"دعما لبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en apoyo del programa
        
    • para apoyar el programa
        
    • en apoyo al programa
        
    • en apoyo de un programa
        
    • sirven de apoyo al
        
    • decisión en apoyo de
        
    • apoyo al programa del
        
    • para apoyar su programa de
        
    Programas de asistencia de los Estados Unidos en apoyo del programa de Acción UN برامج المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة دعما لبرنامج العمل
    Actividades de los Estados Unidos en los planos mundial y regional en apoyo del programa de Acción UN الأنشطة العالمية والإقليمية التي تقوم بها الولايات المتحدة دعما لبرنامج العمل
    A principios de 2002 se elaboró el Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC. UN ووُضع برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في أوائل عام 2002.
    Entre sus competencias administrativas se incluyen la prestación de servicios financieros, presupuestarios, de personal y generales para apoyar el programa de trabajo. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات العامة دعما لبرنامج العمل.
    C. Capacitación y otras actividades de cooperación técnica realizadas en apoyo al programa de Censos de 1990 15 - 18 6 UN جيم - التدريب وغيـره من أنشطــة التعـــاون التقني المضطلع بهــا دعما لبرنامج تعداد عام ١٩٩٠
    Esa movilización de recursos debe llevarse a cabo con arreglo a una estrategia común que figurará en un documento programático que vaya en apoyo de un programa mundial en la materia. UN وينبغي لعملية حشد الموارد هذه أن تستند إلى استراتيجية مشتركة، تتضمنها وثيقة برنامجية يتم صوغها دعما لبرنامج عالمي في هذا المجال.
    Programa de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica en apoyo del programa de trabajo de Doha de la OMC UN :: برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعما لبرنامج عمل الدوحة التابع لمنظمة التجارة العالمية
    En virtud del acuerdo, debían transferirse 1.100.000 euros al Cuerpo de Protección de Kosovo en apoyo del programa de reconstrucción de Svinjarë/Svinjare. UN وكان سيحول بموجب هذا الاتفاق مبلغ 000 100 1 يورو إلى فيلق حماية كوسوفو دعما لبرنامج تعمير سفنجاري.
    Asesoramiento al Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración sobre la formulación y ejecución de un programa nacional de información pública en apoyo del programa de reintegración UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    El SIDS/TAP tiene por objeto servir de marco importante para orientar las labores del PNUD y de otras organizaciones en apoyo del programa de Acción para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويستهدف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يكون إطارا مهما لتوجيه عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات اﻷخرى دعما لبرنامج العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Bajo la autoridad de la Dependencia de la Coordinación de los Asuntos Humanitarios, 50 voluntarios llevarán a cabo tareas administrativas y técnicas en apoyo del programa para la desmovilización y reintegración a la vida civil de las fuerzas de la UNITA. UN وفي إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، سيضطلع ٥٠ متطوعا بمهام إدارية وتقنية دعما لبرنامج تسريح قوات يونيتا وإعادة إدماجها في الحياة المدنية.
    En dicha sesión, las delegaciones escucharán a representantes de varias organizaciones juveniles no gubernamentales que hablarán de sus actividades en apoyo del programa de las Naciones Unidas para los jóvenes. UN وفيها ستستمع الوفـــود إلى ممثلين من منظمات شباب غيــــر حكومية عديــــدة يتكلمون عن أنشطتها دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للشباب.
    En el subprograma 5 también se procura lograr la plena movilización y coordinación de todos los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وسيتطلب البرنامج الفرعي ٥ أيضا كامل التعبئة والتنسيق من جانب جميع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة دعما لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    En el informe también se reseñan los mecanismos más pertinentes de rendición de cuentas y los procedimientos de supervisión y control internos que ya se han establecido en apoyo del programa general de reforma del Secretario General y, en particular, de la reforma de la gestión de recursos humanos. UN كما يتضمن سردا لأهم آليات المساءلة وإجراءات الرصد والمراقبة الداخلية التي تم إنشاؤها دعما لبرنامج الأمين العام للإصلاح بوجه عام، وإصلاح إدارة الموارد البشرية بوجه خاص.
    El UNICEF y el Servicio de Actividades Relativas a las Minas ayudaron al Gobierno a elaborar una estrategia de desminado en apoyo del programa de actividades de emergencia relativas a las minas. UN وقد قامت اليونيسيف واستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بمساعدة الحكومة في وضع استراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام دعما لبرنامج الإجراءات الطارئة المتعلقة بالألغام.
    :: Se facilitó la reintegración de excombatientes y jóvenes afectados por la guerra mediante su implicación, orientación y sensibilización en la aplicación de los proyectos de seguridad humana de las Naciones Unidas, en apoyo del programa de Reintegración del Gobierno UN :: يسّرت الإدماج عن طريق إشراك وتوجيه وتوعية المحاربين السابقين والشباب المتضررين من الحرب، في تنفيذ مشاريع الأمن البشري، دعما لبرنامج إعادة الإدماج الذي تنفذه الحكومة
    Entre sus competencias administrativas se incluyen la prestación de servicios financieros, presupuestarios, de personal y generales para apoyar el programa de trabajo. UN وتشمل المسؤوليات الادارية توفير الخدمات المالية وخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات العامة دعما لبرنامج العمل.
    El Banco Islámico de Desarrollo ha prometido 31 millones de dólares para apoyar el programa del Gobierno para la recuperación después del conflicto. UN وأعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تبرعه بمبلغ 31 مليون دولار دعما لبرنامج الحكومة للإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    realizadas en apoyo al programa de Censos de 1990 UN المضطلع بها دعما لبرنامج تعداد عام ١٩٩٠
    El PNUD ha respaldado la mitigación del desastre, el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional en apoyo al programa de reasentamiento después de la emergencia en Montserrat. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي في التخفيف من آثار الكوارث، وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات دعما لبرنامج مونتيسيرات لإعادة التوطين بعد حالة الطوارئ.
    :: Apoyó el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento con una donación de 10.000 dólares al Fondo Fiduciario para el Envejecimiento en apoyo de un programa centrado en las personas de edad en Uganda. UN :: دعمت برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بتقديم هدية إلى الصندوق الاستئماني للشيخوخة قدرها 000 10 دولار دعما لبرنامج يركز على المسنين في أوغندا.
    Los datos y las estadísticas sobre el medio ambiente que sirven de apoyo al PNUMA se elaboran a este nivel. UN وفي هذا المجال، تجرى معالجة البيانات واﻹحصاءات البيئية دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Otra delegación expresó su agradecimiento por el espíritu de cooperación manifestado al llegar a una decisión en apoyo de un PNUD eficaz y eficiente que respondiera a las necesidades de los países en que se ejecutaban programas y que tuviera recursos suficientes para emprender la tarea. UN وأعرب وفد آخر عن شكره على ما أُبدي من روح تعاون دعما لبرنامج إنمائي كفء وفعال يستجيب لاحتياجات البلدان التي يشملها البرنامج ويمتلك الموارد الكافية للاضطلاع بالمهمة.
    Este fondo fiduciario se estableció para mejorar las actividades programáticas del PNUD de apoyo al programa del Gobierno de Angola para la rehabilitación de las comunidades y la reconciliación nacional. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البرنامجية دعما لبرنامج حكومة أنغولا المتعلق بتأهيل المجتمعات المحلية والمصالحة الوطنية.
    El Secretario General expresa su agradecimiento por las contribuciones recibidas y reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que sigan aportando o incrementando sus contribuciones al Centro para apoyar su programa de actividades. UN وبينما يقدر الأمين العام التبرعات التي تم تقديمها، فإنه يُناشد الدول الأعضاء، لا سيما دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، للاستمرار في تقديم التبرعات للمركز أو زيادتها، دعما لبرنامج أنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more