El Centro de Derechos Humanos ha prestado apoyo material a los Estados que lo han solicitado y proseguirá sus actividades en ese terreno. | UN | إن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم دعما ماديا للدول التي رغبت في ذلك، كما انه يواصل أنشطته في هذا المجال. |
Algunos oficiales rwandeses también proporcionaron apoyo material limitado a Makenga para que lo usara en su lucha contra Ntaganda. | UN | كذلك قدم بعض الضباط الروانديين دعما ماديا محدودا إلى ماكينغا بينما كان يسعى إلى هزيمة نتاغاندا. |
A lo largo de los años, brindamos apoyo material y moral a los movimientos democráticos. | UN | وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية. |
En consecuencia, la comunidad internacional debe apoyar este proceso, pero también debe movilizarse activamente en apoyo material de los protagonistas de ese proceso. | UN | فمن واجب المجتمع الدولي، بالتالي، أن يدعم هذه العملية، وأن يدعم أيضا أطرافها دعما ماديا وقويا. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir ejerciendo presión para que ambas partes apliquen plenamente la Declaración de Principios en un espíritu de buena voluntad y debe también proporcionar ayuda material para una pronta reconstrucción en los territorios palestinos. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يواصل الضغط من أجل التنفيذ التام ﻹعلان المبادئ من جانب الطرفين بروح من النوايا الطيبة. كما يجب أن يقدم دعما ماديا من أجل تعمير اﻷراضي الفلسطينية في وقت مبكر. |
El UNICEF ha prestado apoyo material a unas 400 escuelas primarias en toda Somalia. | UN | وقد قدمت اليونيسيف دعما ماديا إلى حوالي ٤٠٠ مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء الصومال. |
No se necesita ulterior entrenamiento de la policía ni apoyo material para practicar detenciones en estos casos. | UN | وإجراء عمليات توقيف في هذه الحالات لا يتطلب تدريبا أو دعما ماديا إضافيا للشرطة. |
La comunidad internacional debe proporcionar apoyo material suficiente a la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر دعما ماديا كاملا للجنة إيتوري للتهدئة. |
Especialmente en países en desarrollo de grandes dimensiones, como el Sudán, esa tarea requerirá apoyo material y técnico. | UN | وتتطلب هذه المهمة، وبخاصة في البلدان النامية الشاسعة المساحة مثل السودان، دعما ماديا وتقنيا. |
El Grupo Solo Parents (Padres Solos) de la organización en Filipinas proporciona apoyo material y espiritual a los cónyuges que se han quedado solos debido a la marcha de los trabajadores migratorios. | UN | ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para elogiar al personal de las Naciones Unidas, a los países que han suministrado apoyo material y financiero y a los voluntarios que han arriesgado su vida en esta noble causa. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على أفراد اﻷمم المتحدة، والبلدان التي لا تزال تقدم دعما ماديا وماليا، وعلى المتطوعين الذين يخاطرون بحياتهم في هذه القضية القيمة. |
También ha prestado apoyo material y logístico a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental. Todo ello demuestra su sincera voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas en el ámbito regional e internacional. | UN | كما قدمت الجزائر دعما ماديا ولوجيستيا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مؤكدة بذلك رغبتها الصادقة في التعاون مع المجتمع الدولي في إقامة سلم وأمن دائمين في الميدانين اﻹقليمي والدولي. |
Por supuesto, la mayoría de los órganos regionales y subregionales requieren un apoyo material y logístico tanto de las Naciones Unidas como de los miembros de la comunidad internacional individualmente considerados. | UN | وبطبيعة الحال، تتطلب معظم الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية دعما ماديا وسوقيا من اﻷمم المتحدة، وكذلك من كل من أعضاء المجتمع الدولي. |
Se ha recibido apoyo material para establecer oficinas regionales que permitirán aumentar los contactos. La primera de esas oficinas ha de abrirse en abril. | UN | وتلقى دعما ماديا ﻹنشاء مكاتب إقليمية مما سيؤدي إلى زيادة تحسين الاتصالات؛ ومن المقرر افتتاح أول مكتب في نيسان/أبريل. |
Estos ofrecimientos provienen de los mismos Estados que, desde el principio mismo, brindaron no sólo liderazgo político sino también apoyo material para librar al mundo de las minas terrestres. | UN | هــذه العــروض تجيئ من نفس الدول التي وفرت منذ البداية ليس قيادة سياسية فحسب وإنما دعما ماديا أيضا لتخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية. |
Añadió que esta Ley de Créditos daría apoyo material a los esfuerzos de los agentes del Servicio Central de Inteligencia que actúan para conseguir cambiar el régimen político del Iraq. | UN | وأضاف كلينتون بأن قانون الاعتمادات هذا سيوفر دعما ماديا لجهود عملاء المخابرات المركزية اﻷمريكية الذين يعملون لتغيير النظام السياسي في العراق. |
Usama Bin Laden y Al Qaida proporcionan apoyo material, financiero y militar al régimen talibán. | UN | فأسامة بن لادن و " القاعدة " يقدمان لنظام طالبان دعما ماديا وماليا وعسكريا. |
El Código Penal de los Estados Unidos cuenta con por lo menos dos disposiciones distintas que cabe aplicar a los que facilitan apoyo material o recursos a los terroristas. | UN | يتضمن القانون الجنائي للولايات المتحدة على الأقل حكمين اثنين متميزين يمكن تطبيقهما على الذين يقدمون دعما ماديا أو موارد إلى الإرهابيين. |
Ilyas Kashmiri fue acusado en los Estados Unidos de prestar apoyo material al agente David Coleman Headley, del grupo Lashkar-e-Tayyiba, que planeaba un ataque terrorista contra las oficinas del periódico Jyllands-Posten en Dinamarca. | UN | ووجه اتهام لإلياس كشميري في الولايات المتحدة لتقديمه دعما ماديا لأحد عناصر جماعة لشكر الطيبة، ديفيد كولمان هيدلي، الذي خطط لهجوم إرهابي على مكاتب صحيفة Jyllands-Posten في الدانمرك. |
58. Celebra igualmente los esfuerzos hechos por sus miembros, el Congo y el Chad, que han enviado contingentes militares para prestar asistencia humanitaria a Rwanda, así como el Gabón, que le ha brindado un apoyo material y financiero. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |
Sin embargo, en muchas zonas del mundo se están realizando importantes actividades posteriores a los conflictos y a los desastres que requieren ayuda material, financiera y en materia de políticas. | UN | غير أنه تجري في العديد من مناطق العالم أنشطة ذات شأن تتعلق بمراحل ما بعد الصراع وما بعد الكوارث وهي تتطلب دعما ماديا وماليا في مجال السياسات. |