"دعما ماليا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero a
        
    • apoyo financiero al
        
    • proporcionaron asistencia financiera a
        
    • apoyó financieramente
        
    • proporcionó apoyo financiero
        
    También ha financiado medios de difusión independientes y prestado apoyo financiero a actividades culturales. UN كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية.
    Asimismo, proporcionó apoyo financiero a las Naciones Unidas para asistir a visitas internacionales de transferencia de conocimientos de una semana de duración. UN وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع.
    En el párrafo 2 se tipifica la actividad de las personas que dolosamente proporcionaren apoyo financiero a terroristas. UN وتجرّم الفقرة 2 من التعديل أنشطة من يقدم عن قصد دعما ماليا إلى الإرهابيين.
    Finlandia también ha proporcionado apoyo financiero al Fondo Fiduciario para las Víctimas creado por la Corte. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى صندوق المحكمة الاستئماني لصالح الضحايا.
    60. En 2013, México proporcionó apoyo financiero al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas. UN 60 - وقدمت المكسيك عام 2013 دعما ماليا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات المقدمة لصالح السكان الأصليين.
    Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    El Gobierno ofrece apoyo financiero a los albergues manejados por organizaciones no gubernamentales, pero queda mucho por hacer. UN وتقدم الحكومة دعما ماليا إلى الملاجئ التي تديرها منظمات غير حكومية، إلا أن هناك المزيد مما يجب عمله.
    En total 22 Estados, en comparación con los 14 Estados que lo habían hecho en el ciclo anterior, informaron de que habían otorgado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante sus programas de desarrollo alternativo o erradicación. UN وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما.
    También ha prestado apoyo financiero a proyectos de creación de medios de vida alternativos en el Afganistán ejecutados por la Fundación Mae Fah Luang. UN كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ.
    El Gobierno Federal presta apoyo financiero a seis de esos centros de orientación para mujeres extranjeras y prostitutas sometidas a la violencia, para que dediquen atención especial a las mujeres provenientes de Europa central y oriental que hayan sido víctimas de trata. UN وتقدم الحكومة الاتحادية دعما ماليا إلى ستة من مراكز إسداء المشورة لﻷجنبيات والبغايا اللاتي يقعن تحت ضغوط، لكي تتمكن من إيلاء انتباه خاص للنساء المتجر بهن من وسط وشرق أوروبا.
    Como parte de su programa para apoyar y potenciar los servicios de rehabilitación basados en la comunidad, el OOPS dio apoyo financiero a la Institución Nabil Badran y al centro de rehabilitación comunitaria Sour en la zona de Tiro. UN وقدمت الأونروا، في إطار برنامجها لدعم وتعزيز الخدمات المقدمة للمجتمع المحلي، دعما ماليا إلى مؤسسة نبيل بدران ومركز صور للتأهيل المجتمعي في منطقة صور.
    El Gobierno de Italia ha decidido prestar apoyo financiero al programa de la Universidad en Centroamérica, y los Gobiernos de Alemania, Dinamarca y Finlandia han prestado apoyo financiero a las actividades de la Universidad en Asia central. UN وقررت حكومة إيطاليا تقديم الدعم المالي إلى برنامج الجامعة في أمريكا الوسطى، كما قدمت حكومات ألمانيا والدانمرك وفنلندا دعما ماليا إلى أنشطة الجامعة في آسيا الوسطى.
    El Sr. Ivanko explicó que la OSCE prestaba apoyo financiero a los cafés Internet para promover el uso de este recurso. UN وبين السيد إيفانكو أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قدمت دعما ماليا إلى نوادي الإنترنت بهدف التشجيع على استعمال الإنترنت.
    En cuanto a Baz Mohammad, su acta de acusación señala que dio apoyo financiero a los talibanes a cambio de protección para las cosechas de opio, los laboratorios de heroína, las rutas de transporte de la droga y los miembros y asociados de su organización. UN أما بيان اتهام باز محمد فهو يبين أنه قدم دعما ماليا إلى الطالبان مقابل حمايتها لمحاصيل الأفيون ومختبرات الهيروين وطرق عبور المخدرات التابعة له، بالإضافة إلى حماية الأفراد العاملين معه وأعوانه.
    Durante mandatos anteriores, el Grupo había pedido información a un Estado Miembro con respecto a determinadas personas que presuntamente proporcionaban apoyo financiero a los rebeldes en Darfur y había solicitado al Estado Miembro que facilitase la visita del Grupo, pero no había recibido respuesta. UN وفي إطار الولايات السابقة، كان الفريق قد طلب من دولة عضو معلومات عن أشخاص معينين يزعم أنهم يقدمون دعما ماليا إلى المتمردين في دارفور، وطلب إلى الدولة العضو تيسير زيارة الفريق، ولكن الفريق لم يتلق أي رد.
    Gambia utilizaba el producto recaudado en concepto de multas para apoyar iniciativas comunitarias y los Estados Unidos ofrecían apoyo financiero a los gobiernos locales y estatales. UN وذكرت غامبيا أنها استخدمت عوائد متحصَّلة من غرامات على المخدّرات، وذلك لأجل تمويل مبادرات مجتمعية. كما ذكرت الولايات المتحدة أنها قدَّمت دعما ماليا إلى حكومات محلية ومركزية.
    Prestó oportunamente apoyo financiero a Sierra Leona con vistas a sus elecciones generales y locales y ha estado siguiendo de cerca el proceso de paz de Burundi. UN وقد قدمت في الوقت المناسب دعما ماليا إلى سيراليون لإجراء الانتخابات العامة والمحلية، وظلت تتابع عن كثب عملية السلام في بوروندي.
    1. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que prestan apoyo financiero al Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social; UN ١ - يعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت دعما ماليا إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية؛
    El Presidente de los Estados Unidos afirmó en su discurso que el Iraq está dando apoyo financiero al pueblo palestino. UN " لقد قال رئيس الولايات المتحدة في خطابه إن العراق يقدم دعما ماليا إلى الشعب الفلسطيني.
    Los patrocinadores del Curso Práctico Naciones Unidas/Federación Astronáutica Internacional proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل المذكورة دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    En octubre de 1997 el Ministerio de Relaciones Exteriores apoyó financieramente el coloquio sobre el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت وزارة الخارجية دعما ماليا إلى ندوة التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وهي ندوة نظمها مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more