"دعما ماليا وتقنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero y técnico
        
    • apoyo técnico y financiero
        
    • recibido apoyo financiero y
        
    • asistencia financiera y técnica
        
    Pero su pronta aplicación requiere un apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN غير أن تنفيذ تلك النظم مبكرا يستلزم دعما ماليا وتقنيا من المجتمع الدولي.
    Por último, el compromiso y la voluntad política de Namibia para establecer acuerdos funcionales en materia de transporte de tránsito merecen el apoyo financiero y técnico complementario de la comunidad internacional. UN وأخيرا، إن ما تبديه ناميبيا من التزام وإرادة سياسية في تطبيق ترتيبات وظيفية للنقل العابر جدير بأن يقدم لها المجتمع الدولي الكبير دعما ماليا وتقنيا تكميليا.
    Al margen de las funciones correspondientes a su grupo temático, el UNICEF ha facilitado abundante apoyo financiero y técnico al Departamento de Asuntos Sociales de la Comisión de la Unión Africana. UN وقدمت اليونيسيف، إلى جانب دورها التجميعي، دعما ماليا وتقنيا قويا إلى إدارة الشؤون الاجتماعية التابعة لمفوضية الاتحاد.
    Esto es fundamental, aunque con frecuencia se requerirá apoyo financiero y técnico. UN وهذا أمر أساسي بيد أنه في كثير من الأحيان يتطلب دعما ماليا وتقنيا.
    También facilitó apoyo técnico y financiero para estudiar los efectos de la crisis económica mundial en 10 países de la SADC e impartió formación técnica en diálogo social y formulación de legislación laboral. UN وقدمت أيضا دعما ماليا وتقنيا إلى دراسة عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على 10 بلدان من أعضاء الجماعة. وقدمت المنظمة أيضا تدريبا تقنيا عن الحوار الاجتماعي وصياغة قوانين العمل.
    Además del apoyo proporcionado por el Gobierno de Suecia por conducto del Instituto de Estocolmo para el Medio Ambiente se ha recibido apoyo financiero y técnico de lo Gobiernos del Canadá, Dinamarca, Noruega y los Países Bajos. UN وعلاوة على الدعم المقدم من حكومة السويد من خلال معهد ستوكهولم للبيئة، قدمت حكومات كل من الدانمرك وكندا والنرويج وهولندا دعما ماليا وتقنيا.
    Noruega ha prestado asistencia financiera y técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante programas bilaterales y haciendo especial hincapié en la creación de capacidad y en el desarrollo de los recursos humanos. UN 38 - قدمت النرويج دعما ماليا وتقنيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برمجتها الثنائية مع تركيز خاص على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    Por último, hay una serie de esferas de intervención, en curso y planificadas, que requieren apoyo financiero y técnico de todos los asociados. UN وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء.
    Para facilitar sus investigaciones, la Comisión Goldstone creó el Instituto para el Estudio de la Violencia Pública, que ha recibido un valioso apoyo financiero y técnico del Gobierno de Noruega. UN ورغبة من اللجنة في تسهيل تحقيقاتها، أنشأت معهد دراسة العنف العام ، الذي ما فتئ يتلقى دعما ماليا وتقنيا قيما من حكومة النرويج.
    Ha ofrecido apoyo financiero y técnico al Programa Regional del Medio Ambiente para el Pacífico Sur, para que desempeñe un papel fundamental en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia en la región. UN وقدمت دعما ماليا وتقنيا الى برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المنطقة.
    11. Expresa su profundo reconocimiento a los países que han prestado generosamente su apoyo financiero y técnico para las actividades del Decenio; UN ١١ - تعرب عن تقديرها العميق للبلدان التي قدمت بسخاء دعما ماليا وتقنيا ﻷنشطة العقد؛
    El PNUMA también proporcionó apoyo financiero y técnico al octavo simposio de la Iniciativa, celebrado en Panamá en junio de 1996. UN وقدم البرنامج أيضا دعما ماليا وتقنيا للندوة المعقودة في إطار المبادرة، في بنما في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En 1999, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Familia puso en marcha el Programa Nacional de Promoción de las Mujeres Congoleñas con miras a su preparación para las elecciones. Ese programa necesita apoyo financiero y técnico para poder funcionar eficazmente. UN وفي عام 1999 بدأت وزارة شؤون المرأة والأسرة البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية لإعداد النساء للانتخابات، غير أن البرنامج يتطلب دعما ماليا وتقنيا للعمل بفعالية.
    Dada la importante labor que desempeña para fomentar la tolerancia política y el rechazo de la violencia en las elecciones de 2012, la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos recibirá apoyo financiero y técnico del fondo colectivo para las elecciones. UN ونظرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة في تعزيز التسامح السياسي ونبذ العنف في انتخابات عام 2012، ستتلقى دعما ماليا وتقنيا من صندوق التبرعات الانتخابي المشترك.
    Esos desafíos ponen de relieve la necesidad de que la comunidad internacional preste apoyo financiero y técnico a los Estados de modo que puedan continuar tomando medidas para cumplir sus obligaciones en el marco de los instrumentos de derechos humanos universalmente aceptados. UN وتُبرز هذه التحديات ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي دعما ماليا وتقنيا إلى الدول لتمكينها من مواصلة اتخاذ الخطوات للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان المقبولة عالميا.
    Después del conflicto en Sierra Leona, por ejemplo, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, junto con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, presta un sostenido apoyo financiero y técnico a las autoridades nacionales en la formulación y aplicación de la reforma del sector de la seguridad. UN ففي سيراليون ما بعد الصراع، مثلاً، تقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مع الأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين، دعما ماليا وتقنيا متواصلا إلى السلطات الوطنية لتصميم إصلاح قطاع الأمن وتنفيذه.
    El Fondo proporciona apoyo financiero y técnico a fin de fortalecer la capacidad nacional para llevar a cabo censos, estudios y evaluaciones de las necesidades, en asociación con la CEPAL. UN ويقدم الصندوق دعما ماليا وتقنيا لتعزيز القدرة الوطنية على إجراء التعدادات السكانية والدراسات الاستقصائية وتقييم الاحتياجات، وذلك من خلال شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se necesitan medidas concertadas para subsanar las deficiencias críticas de capacidad en el sector de la seguridad y la justicia de Liberia, señaladas en el proceso conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas de planificación de la transición, con el apoyo financiero y técnico coordinado de los asociados principales. UN وثمة حاجة لجهود متضافرة لسد الفجوات الجوهرية في قطاع الأمن والعدالة في ليبريا، والتي جرى تحديدها في عملية التخطيط المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للمرحلة الانتقالية، مع تقديم الشركاء الرئيسيين دعما ماليا وتقنيا منسقا.
    203. Otras organizaciones internacionales han contribuido también a los esfuerzos destinados a crear órganos de información en el territorio de la antigua Yugoslavia y prestarles asistencia. La UNESCO contribuyó a la creación del Centro coordinador en Liubliana y prestó también apoyo financiero y técnico a los medios de comunicación de todas las regiones de la antigua Yugoslavia. UN ٣٠٢ - وأسهمت منظمات دولية أخرى أيضا في الجهود الرامية إلى انشاء ومساعدة وسائل الاعلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة إذ أسهمت اليونسكو في إنشاء مركز التنسيق في لوبليانا وقدمت أيضا دعما ماليا وتقنيا إلى وسائل الاعلام في جميع أقاليم يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more