"دعمت المفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ACNUDH apoyó
        
    • el ACNUDH prestó apoyo a
        
    • la Oficina apoyó
        
    • el ACNUR apoyó
        
    • el ACNUR prestó apoyo
        
    • el ACNUDH ha apoyado
        
    • ACNUDH apoyó la
        
    • el ACNUDH respaldó
        
    • el ACNUR fortaleció
        
    • el ACNUR ha apoyado
        
    • el ACNUDH prestó apoyo al
        
    A este respecto, el ACNUDH apoyó de forma activa dos visitas oficiales realizadas al Ecuador por el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وفي هذا الشأن، دعمت المفوضية بنشاط زيارتين رسميتين إلى إكوادور أجراهما المقرر الخاص المعني باستقلالية المحامين والقضاة.
    En Camboya, el ACNUDH apoyó la adopción de un plan estratégico de cuatro años que proporciona un marco para la gestión de los centros penitenciarios y el tratamiento de los reclusos. UN وفي كمبوديا، دعمت المفوضية اعتماد خطة استراتيجية لفترة أربع سنوات توفر إطارا لإدارة السجون ومعاملة السجناء.
    En la República de Moldova, el ACNUDH prestó apoyo a iniciativas para acabar con la segregación en las escuelas en cinco comunidades. UN وفي جمهورية مولدوفا، دعمت المفوضية الجهود المبذولة في خمسة مجتمعات محلية لإلغاء العزل العرقي لطلاب الروما في المدارس.
    En Nepal, por ejemplo, la Oficina apoyó al Gobierno y, a través de las ONG asociadas, ayudó a personas que no se habían beneficiado anteriormente de una campaña masiva de obtención de certificados de ciudadanía. UN وفي نيبال، على سبيل المثال، دعمت المفوضية الحكومة واستعانت بشركائها من المنظمات غير الحكومية من أجل مساعدة مَن لم يسبق لهم الاستفادة من حملة مكثفة للحصول على شهادات الجنسية.
    En 1995 el ACNUR apoyó la ejecución de 109 microproyectos comunitarios por valor de 2,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٥، دعمت المفوضية تنفيذ ١٠٩ مشاريع مجتمعية مصغرة تبلغ قيمتها ٢,٥ مليون دولار.
    En la República de Moldova, el ACNUR prestó apoyo a las autoridades para que pudiesen expedir la documentación que les acreditase como refugiados. UN وفي جمهورية مولدوفا، دعمت المفوضية السلطات في إصدار مستندات للاجئين المعترف بهم.
    4. En el último decenio el ACNUDH ha apoyado activamente programas de justicia de transición en más de 20 países en todo el mundo. UN 4- خلال العقد الماضي، دعمت المفوضية بنشاط برامج العدالة الانتقالية في أكثر من 20 بلداً حول العالم.
    el ACNUDH apoyó la labor de reforma constitucional del Gobierno. UN وقد دعمت المفوضية الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل الإصلاح الدستوري.
    26. En abril de 2002, el ACNUDH apoyó la creación de una cátedra de derechos humanos como módulo del curso anual del Instituto Interamericano de Derechos Humanos. UN 26- وفي نيسان/أبريل 2002، دعمت المفوضية السامية إنشاء كرسي لحقوق الإنسان كشريحة في الدورات السنوية التي تنظّم في معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    21. el ACNUDH apoyó la celebración en Sri Lanka del primer curso práctico de capacitación interna sobre técnicas de investigación en materia de derechos humanos. UN 21- في سري لانكا، دعمت المفوضية عقد حلقة العمل التدريبية الوطنية الأولى بشأن تقنيات التحقيق في مجال حقوق الإنسان.
    el ACNUDH apoyó la celebración en Sri Lanka del primer taller de capacitación en el país sobre técnicas de investigación en materia de derechos humanos. UN 43 - دعمت المفوضية في سري لانكا عقد حلقة العمل التدريبية الوطنية الأولى بشأن تقنيات التحقيق في مجال حقوق الإنسان.
    el ACNUDH apoyó la participación de las instituciones nacionales en las consultas regionales sobre el estudio, que se celebraron en Tailandia y Sudáfrica a principios de 2005. UN وقد دعمت المفوضية مشاركة المؤسسات الوطنية في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة، وهي مشاورات جرت في تايلاند وجنوب أفريقيا في مطلع عام 2005.
    Durante el período que abarca el informe, el ACNUDH prestó apoyo a seis de esas reuniones provinciales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعمت المفوضية ستة اجتماعات في المقاطعات.
    En 2002 el ACNUDH prestó apoyo a una secretaría provisional encargada de proporcionar asistencia en la ejecución de las actividades preparatorias durante el período inmediatamente anterior a la puesta en funcionamiento de la Comisión. UN وخلال عام 2002، دعمت المفوضية إنشاء أمانة عامة مؤقتة للمساعدة في تنفيذ الأنشطة التحضيرية للفترة التي تأتي قبيل بدء اللجنة نشاطها.
    En Asia Central, la Oficina apoyó los esfuerzos de Kirguistán por tramitar los casos de personas con derecho a obtener la nacionalidad mediante una disposición innovadora de la ley de nacionalidad de 2007. UN وفي آسيا الوسطى، دعمت المفوضية جهود قيرغيزستان فيما يخص معالجة حالات الأشخاص الذين لهم الحقّ في اكتساب الجنسية وذلك عن طريق تطبيق حكم ابتكاري ورد في قانون عام 2007 بشأن الجنسية.
    En América, el ACNUR apoyó un taller sobre la apatridia para el personal de la Organización de los Estados Americanos y de sus misiones permanentes, atendiendo a la solicitud de su Asamblea General. UN وفي الأمريكتين، دعمت المفوضية حلقة عمل بشأن مسألة انعدام الجنسية عُقدت من أجل موظفي منظمة الدول الأمريكية والبعثات الدائمة المعتمدة لديها، وفقاً لما طلبته منها الجمعية العامة للمنظمة.
    En Kirguistán, por ejemplo, el ACNUR prestó apoyo a un estudio realizado por ONG asociadas para identificar a las personas apátridas en el norte del país. UN ففي قيرغيزستان، على سبيل المثال، دعمت المفوضية مسحاً أجرته منظمات غير حكومية شريكة لتحديد عديمي الجنسية في شمال البلد.
    En 2006, el ACNUDH ha apoyado iniciativas similares, como la Comisión Especial Independiente de Investigación para Timor-Leste y la Comisión de Investigación de Alto Nivel que se ocupa de la situación en el Líbano. UN وفي عام 2006، دعمت المفوضية مبادرتين مماثلتين، هما اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق تيمور - ليشتي، واللجنة الرفيعة المستوى للتحقيق في الحالة في لبنان.
    A petición de los gobiernos, el ACNUDH respaldó actividades piloto a nivel de país en Haití y Liberia orientadas a fortalecer las perspectivas de los derechos humanos en el proceso de planificación y vigilancia del desarrollo nacional. UN وبناء على طلب الحكومات، دعمت المفوضية الجهود الرائدة على الصعيد القطري في هايتي وليبيريا الرامية إلى تعزيز منظورات حقوق الإنسان في العملية الوطنية للتخطيط والرصد الإنمائيين.
    En un intento de asistir a los gobiernos a cumplir sus obligaciones internacionales con los refugiados, el ACNUR fortaleció la capacidad de mantener la ley y el orden en los campamentos de refugiados de la República Unida de Tanzanía y la parte oriental del Zaire. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    En el Afganistán, el ACNUR ha apoyado los esfuerzos del Gobierno por atender las necesidades de la población que sigue desplazada del norte tras la caída del régimen talibán y responderá por la misma vía a los nuevos desplazamientos provocados por los conflictos en 2006. UN وفي أفغانستان، دعمت المفوضية الجهود التي تقودها الحكومة لتلبية احتياجات السكان المشردين داخلياً المتبقين الذين شُردوا من الشمال على إثر سقوط نظام طالبان، فضلاً عن الاستجابة، من خلال القناة ذاتها، للمشردين بسبب النزاع الجديد الذي اندلع خلال عام 2006.
    Además, el ACNUDH prestó apoyo al Grupo de Trabajo Conjunto sobre la Justicia Juvenil para promover y proteger los derechos de los niños y los jóvenes. UN وفضلاً عن ذلك، دعمت المفوضية الفريق العامل المشترك المعني بعدالة الأحداث في جهوده من أجل تعزيز وحماية حقوق الأطفال والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more