"دعمها التام" - Translation from Arabic to Spanish

    • su pleno apoyo a
        
    • todo su apoyo a
        
    • su pleno apoyo de
        
    • pleno apoyo al
        
    • su apoyo pleno a
        
    • apoyar plenamente
        
    Por consiguiente, la Comunidad Andina reitera su pleno apoyo a los mecanismos multilaterales de evaluación. UN ولهذا فإن جماعة دول الأنديز تكرر تأكيد دعمها التام لآليات التقييم المتعددة الأطراف.
    Mi delegación confía en que los Estados Miembros presten su pleno apoyo a esta noble empresa. UN ويأمل وفدي أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها التام لهذا المسعى النبيل.
    En ese sentido, Camboya reitera su pleno apoyo a la eliminación total de ese tipo de armas en interés de las generaciones futuras. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.
    La República de Armenia sigue prestando todo su apoyo a los objetivos y actividades del OIEA en su calidad de Estado miembro. UN تواصل جمهورية أرمينيا دعمها التام لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبارها دولة عضوا فيها.
    En este sentido, Malasia reitera su pleno apoyo de las iniciativas de la comunidad internacional, señalados en la resolución 58/7 y demás resoluciones pertinentes, para pedir que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero unilateral impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN ونظرا لما تقدم ذكره فإن ماليزيا تكرر دعمها التام لجهود المجتمع الدولي، حسب ما ورد في القرار 58/7 وفي القرارات الأخرى ذات الصلة، للمطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    En ese sentido, Camboya reitera su pleno apoyo a la eliminación total de ese tipo de armas en interés de las generaciones futuras. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.
    Por último, Indonesia desea reiterar su pleno apoyo a la UNAMA y a su labor, agradeciendo al mismo tiempo su contribución en aras de un Afganistán pacífico, democrático y próspero. UN أخيرا، تود إندونيسيا أن تؤكد دعمها التام للبعثة ولعملها، ولمساهمتها في أفغانستان السلمية الديمقراطية المزدهرة.
    Albania prestará su pleno apoyo a tal proceso. UN وتتعهد ألبانيا بتقديم دعمها التام لهذه العملية.
    Los Gobiernos de los tres países seguirán prestando a los Tribunales su pleno apoyo a ese respecto. UN وأشارت إلى أن حكومات البلدان الثلاثة ستواصل دعمها التام للمحكمتين في هذا الصدد.
    Como ya afirmamos la semana pasada en el debate general, Nigeria reitera su pleno apoyo a la propuesta de los Cinco Embajadores como mecanismo para superar el estancamiento actual en lo que se refiere al programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN وكما قيل آنفا خلال المناقشة العامة الأسبوع الماضي، كررت نيجيريا بيان دعمها التام لاقتراح السفراء الخمسة كآلية للخروج من المأزق الحالي في التوصل إلى برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    El Gobierno de Serbia debe prestar su pleno apoyo a los servicios operativos encargados de la localización y detención de los prófugos. UN 50 - ويجب أن تقدم الحكومة الصربية دعمها التام لدوائر العمليات التي كلِّفت بتعقب الفارّين وإلقاء القبض عليهما.
    El Comité alienta a los asociados de la sociedad civil a trabajar con sus gobiernos y otras instituciones nacionales con miras a recabar su pleno apoyo a la labor de las Naciones Unidas, incluido el Comité, sobre la cuestión de Palestina. UN وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة من أجل قضية فلسطين.
    24. Indonesia expresó su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por Papua Nueva Guinea para aumentar el nivel de vida de su población. UN 24- وأعربت إندونيسيا عن دعمها التام لجهود بابوا غينيا الجديدة من أجل رفع مستوى عيش سكانها.
    El Comité alienta a los asociados de la sociedad civil a trabajar con sus gobiernos y otras instituciones nacionales con miras a recabar su pleno apoyo a la labor de las Naciones Unidas, incluido el Comité, sobre la cuestión de Palestina. UN وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة من أجل قضية فلسطين.
    99. La observadora de Finlandia manifestó su pleno apoyo a las contribuciones propuestas del Grupo de Trabajo y las organizaciones no gubernamentales de la Conferencia Mundial contra el Racismo que se sugerían en el documento examinado. UN 99- وأعربت المراقبة عن فنلندا عن دعمها التام للمساهمات المقترح تقديمها من الفريق العامل والمنظمات غير الحكومية إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، على النحو المقترح في الورقة موضع البحث.
    9. El Director Ejecutivo aseguró que la Secretaría brindaría su pleno apoyo a las deliberaciones, prestando asesoramiento y propiciando condiciones que permitieran al Comité llevar a cabo una labor tan difícil de la mejor manera posible. UN 9- ثم تعهد المدير التنفيذي بأن تقدم الأمانة دعمها التام في تيسير المداولات واسداء المشورة وتهيئة بيئة تمكّن اللجنة من الاضطلاع بعملها المشوب بالتحدي على أفضل نحو ممكن.
    La FNUOS reafirmó su pleno apoyo a la aplicación de la resolución, pero indicó que en su área de responsabilidad no se habían producido casos de toma de mujeres y niños como rehenes. UN 25 - وأكدت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مجددا دعمها التام لتنفيذ القرار، إلا أنها أفادت أنها لم تصادف حالات تتعلق بأخذ رهائن من النساء والأطفال في منطقة مسؤوليتها.
    La República de Armenia sigue prestando todo su apoyo a los objetivos y actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en su calidad de Estado parte. UN وتواصل جمهورية أرمينيا دعمها التام لأهداف وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، باعتبارها دولة عضوا فيها.
    En este sentido, Malasia reitera su pleno apoyo de las iniciativas de la comunidad internacional, señaladas en la resolución 63/7 de la Asamblea General y demás resoluciones pertinentes, para pedir que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero unilateral impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، تكرر ماليزيا دعمها التام لجهود المجتمع الدولي، حسبما ورد في قرار الجمعية العامة 63/7 وفي القرارات الأخرى ذات الصلة، للمطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Una vez más, Azerbaiyán reitera su pleno apoyo al Fondo y renueva su compromiso de seguir aplicando el Programa de Acción de la CIPD. UN وتكرر أذربيجان تأكيد دعمها التام للصندوق، وتجدد التزامها بتعزيز تنفيذها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además invita a los Estados Miembros a que presten su apoyo pleno a la Sra. Mongella y agradece al Gobierno de China su ofrecimiento generoso para ser sede de la conferencia en 1995. UN ودعت ممثلة تنزانيا الدول اﻷعضاء إلى تقديم دعمها التام والكامل إلى السيدة مونجيلا وشكرت أيضا الحكومة الصينية لاقتراحها استضافة المؤتمر عام ١٩٩٥.
    Desde el principio, deseo hacer hincapié en que el único apoyo eficaz que pueden ofrecer las Naciones Unidas, en especial el Consejo de Seguridad, es apoyar plenamente al órgano imparcial e independiente de arbitraje, la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, y su decisión sobre la demarcación adoptada el 27 de noviembre de 2007. UN وبادئ ذي بدء أود أن أؤكد أن الدعم الفعال الوحيد الذي يمكن للأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، تقديمه هو أن تقدم المنظمة دعمها التام إلى هيئة التحكيم المحايدة والمستقلة، أي لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية، وقرار ترسيم الحدود الذي اتخذته في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more