"دعمها لبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • su apoyo al Programa
        
    • apoyo que prestan al Programa
        
    • apoyar el programa
        
    • apoyo al Programa de
        
    • su apoyo a un programa
        
    • apoyo prestado al Programa de
        
    • apoyando un programa
        
    • prestando apoyo al programa
        
    Sin embargo, las delegaciones también expresaron su apoyo al Programa de seguimiento y declararon estar dispuestas a contribuir a determinadas actividades. UN غير أن الوفود عبرت أيضاً عن دعمها لبرنامج المتابعة، وأشارت إلى استعدادها لﻹسهام في أنشطة معينة.
    La KFOR también ha seguido prestando su apoyo al Programa de refugios eventuales establecido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وواصلت قوة كوسوفو أيضا دعمها لبرنامج اﻹيواء في حالات الطوارئ الذي أنشأه مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sudáfrica reitera su apoyo al Programa de Acción de la Conferencia y las medidas fundamentales para la ulterior aplicación de sus resultados. UN وتؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل المؤتمر والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ نتائج المؤتمر.
    11. Expresa su reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales y otros sectores pertinentes de la sociedad civil por el apoyo que prestan al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة على دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Al parecer, los Estados Unidos no tienen ningún reparo en apoyar el programa de armas nucleares de ese régimen; y el " documento reservado de fecha 23 de agosto de 1974 " desclasificado muestra claramente el papel que los Estados Unidos representan en el suministro de armas nucleares al régimen sionista. UN ولا ترغب الولايات المتحدة فيما يبدو عن إظهار دعمها لبرنامج الأسلحة النووية لهذا النظام؛ كما أن " الوثيقة السرية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي كُشف النقاب عنها تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تجهيز النظام الصهيوني بالأسلحة النووية.
    Por ese motivo, Sudáfrica reitera su apoyo al Programa de Acción para la terapia del cáncer del Organismo, que es una de las prioridades principales del mismo. UN ولهذا السبب تؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان، وهو من أهم أولويات الوكالة.
    Bulgaria reafirma su apoyo al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. UN وتؤكد بلغاريا مجدداً دعمها لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    La República de Corea expresó también su intención de continuar su apoyo al Programa de fomento de la capacidad del Tribunal. UN وأعربت جمهورية كوريا أيضا عن اعتزامها مواصلة دعمها لبرنامج المحكمة لبناء القدرات.
    Suiza siguió ofreciendo su apoyo al Programa COMPAL. UN وواصلت سويسرا تقديم دعمها لبرنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية.
    152. Varias delegaciones expresaron su apoyo al Programa de actividades enunciado en la sección. UN ١٥٢ - أعربت وفود عدة عن دعمها لبرنامج اﻷنشطة المضطلع به في إطار هذا الباب.
    La Agencia Danesa de Desarrollo Internacional (DANIDA) ha ampliado su cooperación en materia de vivienda dentro del Programa de Desarrollo Comunitario, y ha extendido su apoyo al Programa de Mujeres en el Desarrollo para los Asentamientos Humanos. UN وزادت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية من تعاونها بشأن قضايا المأوى ضمن برنامج التنمية المجتمعية وعززت دعمها لبرنامج المرأة في تنمية المستوطنات البشرية.
    Además, debe instarse a las instituciones financieras internacionales a que fortalezcan su apoyo al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y a otras organizaciones interesadas y a países afectados. UN وعلاوة على ذلك ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على تعزيز دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمات المعنية اﻷخرى والبلدان المتضررة.
    :: Reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al Programa de desarme, desmovilización y reintegración UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة في تنسيق دعمها لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج
    Desde Asia hasta África, desde Europa hasta América Latina, los gobiernos han reafirmado su apoyo al Programa de Acción, han hecho un balance de los avances conseguidos hasta la fecha y han identificado las prioridades para el futuro. UN فمن آسيا إلى أفريقيا، ومن أوروبا إلى أمريكا اللاتينية، أكدت الحكومات مجددا دعمها لبرنامج العمل، مقيمة ما أحرز من التقدم حتى الآن ومحددة أولويات للمستقبل.
    Además, en 2004 la Asamblea General conmemoró el décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el que los Estados Miembros reafirmaron su apoyo al Programa de Acción. UN وعلاوة على ذلك، احتفلت الجمعية العامة بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي للسكان والتنمية في عام 2004، وأكدت الدول الأعضاء دعمها لبرنامج العمل.
    11. Expresa su reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales y otros sectores pertinentes de la sociedad civil por el apoyo que prestan al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN 11 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    11. Expresa su reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales y otros sectores pertinentes de la sociedad civil por el apoyo que prestan al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN 11 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Al parecer, los Estados Unidos no tienen ningún reparo en apoyar el programa de armas nucleares de ese régimen, y el " documento reservado de fecha 23 de agosto de 1974 " desclasificado muestra claramente el papel que los Estados Unidos desempeñan en el suministro de armas nucleares al régimen sionista. UN ويبدو أن الولايات المتحدة لا تخجل من إظهار دعمها لبرنامج الأسلحة النووية لهذا النظام، كما أن " الوثيقة السرية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي كُشف عنها النقاب تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تزويد النظام الصهيوني بالأسلحة النووية.
    Las delegaciones de la Conferencia continuaron realizando esfuerzos pacientes para encontrar una solución que les permitiera volver a la labor sustantiva, mientras que, una vez más, la mayoría de las delegaciones expresaron su apoyo a un programa de trabajo amplio y equilibrado basado en la agenda de la Conferencia. UN واستمرت الوفود بالعمل الحثيث لإيجاد حل يسمح لها بالعودة إلى الأعمال الموضوعية، بينما عبرت غالبية الوفود من جديد عن دعمها لبرنامج عمل شامل ومتوازن يستند إلى جدول الأعمال.
    6. Expresa su reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales y a otros sectores pertinentes de la sociedad civil por el apoyo prestado al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y subraya la necesidad de fortalecer la función de la sociedad civil en los esfuerzos de reforma de la justicia penal; UN 6- يعرب عن تقديره للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع الأهلي ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ويشدّد على ضرورة إشراك المجتمع الأهلي في جهود إصلاح العدالة الجنائية؛
    Asimismo, y a petición del Presidente de Sri Lanka, la UNESCO está apoyando un programa que integra la educación para la paz y la solución de conflictos, a fin de promover una cultura de paz entre las comunidades del norte de ese país. UN وكذلك تقدم اليونسكو، بناء على طلب رئيس جمهورية سري لانكا، دعمها لبرنامج يشمل التربية في مجال السلام وحل النزاعات لتعزيز ثقافة السلام على صعيد المجتمع المحلي في الجزء الشمالي من هذا البلد.
    Tras recalcar que Argelia seguirá haciendo todo lo posible para ayudar a los refugiados del Sáhara Occidental, el orador exhorta a los donantes a que continúen prestando apoyo al Programa de asistencia del ACNUR. UN وفي معرض تشديده على أن الجزائر لن تألو جهدا في مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية، دعا الجهات المتبرعة إلى مواصلة دعمها لبرنامج المساعدة الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more