"دعمه الكامل لعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pleno apoyo al proceso de
        
    • su pleno apoyo al proceso
        
    • todo su apoyo al proceso de
        
    • pleno apoyo al proceso del
        
    • su pleno apoyo a un proceso
        
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Expresando su pleno apoyo al proceso de paz en Guatemala, UN إذ يعرب عن دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا،
    El Secretario General ha proporcionando y seguirá proporcionando todo su apoyo al proceso de examen en curso, dando sus opiniones y recomendaciones según proceda, a fin de garantizar la aplicación oportuna y eficaz de los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN وقدم الأمين العام وسيواصل تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك آراءه وتوصياته حسب الاقتضاء، وذلك بهدف كفالة تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة في الوقت المناسب وبفعالية.
    Más recientemente, el Consejo, en su resolución 1758 (2007), expresó de nuevo su pleno apoyo al proceso del 8 de julio y exhortó a todas las partes a que participaran inmediata y constructivamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas, para demostrar avances cuantificables que permitieran iniciar negociaciones en toda regla. UN وأعرب المجلس مؤخراً مرة أخرى في قراره 1758 (2007) عن دعمه الكامل لعملية 8 تموز/يوليه وأهاب بجميع الأطراف أن تشارك فوراً وبشكل بناء في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وتبرهن عن وجود تقدم فعلي ليتسنى بدء مفاوضات كاملة.
    El Consejo expresa su determinación de proporcionar su pleno apoyo a un proceso electoral digno de crédito en Côte d ' Ivoire, en el entendimiento de que las elecciones presidenciales se habrán organizado antes de que finalice el segundo trimestre de 2009. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوماً أن الانتخابات الرئاسية ستُنظم قبل نهاية ربيع عام 2009.
    El Consejo de Seguridad reafirma su pleno apoyo al proceso de paz en Guatemala. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا.
    Expresando su pleno apoyo al proceso de paz en Guatemala, UN إذ يعرب عن دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا،
    La Unión Europea afirma su pleno apoyo al proceso de paz entre Etiopía y Eritrea y expresa su preocupación ante su persistente estancamiento. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، ويعرب عن قلقه من استمرار تجمد الوضع.
    Expresando su pleno apoyo al proceso de paz en Guatemala, UN " إذ يعرب عن دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا،
    Dada la seriedad con que muchos Estados han abordado el problema de redactar un tratado amplio para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres, mi delegación ha prestado, y seguirá prestando, su pleno apoyo al proceso de Ottawa. UN وبالنظر إلى الجدية التي تناولت بها دول عديدة مشكلة صياغة معاهدة شاملة تمنع إنتاج اﻷلغام الأرضية فضلا عن نقلها وتخزينها واستخدامها، فإن وفدي قد قدم دعمه الكامل لعملية أوتاوا وسيواصل تقديمه لهذا الدعم.
    En el Acuerdo General de Paz se prevén dos instituciones de transición fundamentales que ofrecen a la comunidad internacional la mejor oportunidad de brindar su pleno apoyo al proceso de paz. UN 82 - وكان من المتوخى في اتفاق السلام الشامل إنشاء مؤسستين انتقاليتين رئيسيتين تتاح بفضلهما للمجتمع الدولي أسنح فرصة لتقديم دعمه الكامل لعملية السلام.
    El Consejo de Seguridad reafirma su pleno apoyo al proceso de paz en Somalia y el compromiso de las Naciones Unidas de prestar asistencia en las gestiones que se hagan en este sentido en los planos regional y subregional. " UN " ويجدد مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لعملية السلام في الصومال والتزام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة للجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة في هذا الشأن " .
    Reiterando su pleno apoyo al proceso de paz de Djibouti, que proporciona el marco para lograr una solución política duradera en Somalia, expresando su apoyo a la Carta Federal de Transición, reconociendo la necesidad de promover la reconciliación y el diálogo entre la población de Somalia y destacando la importancia de establecer instituciones representativas y de base amplia mediante un proceso político que en definitiva incluya a todos, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل لعملية جيبوتي للسلام التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، وإذ يعرب عن تأييده للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يسلم بضرورة تحقيق المصالحة والنهوض بالحوار فيما بين أبناء الشعب الصومالي وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    El Secretario General ha prestado y seguirá prestando todo su apoyo al proceso de examen en curso y dando sus opiniones y recomendaciones según proceda, a fin de que los mandatos intergubernamentales pertinentes se cumplan con eficacia y puntualidad. UN وقدم الأمين العام، وسيستمر في تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك آراؤه وتوصياته بحسب الاقتضاء، من أجل ضمان تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بسرعة وبطريقة فعالة.
    Además, exhortamos a la comunidad de donantes a que brinde todo su apoyo al proceso de llamamientos unificados interinstitucionales de las Naciones Unidas para el territorio palestino ocupado. UN علاوة على ذلك، نطالب مجتمع المانحين بأن يقدم دعمه الكامل لعملية النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    2. Expresa su pleno apoyo al proceso del 8 de julio, observa con preocupación la falta de progreso, y exhorta a todas las partes a que participen inmediata y constructivamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas, descritos en la carta del Secretario General Adjunto, Sr. Gambari, de fecha 15 de noviembre de 2006, para demostrar avances cuantificables que permitan iniciar negociaciones en toda regla y poner fin a las recriminaciones mutuas; UN 2 - يعرب عن دعمه الكامل لعملية 8 تموز/يوليه، ويلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم، ويهيب بالأطراف جميعها أن تشارك على الفور مشاركة بناءة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، على النحو المبين في رسالة وكيل الأمين العام غمباري المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل إحراز تقدم ملموس يتيح الشروع في إجراء مفاوضات كاملة، ووقف تبادل الاتهامات؛
    El Consejo expresa su determinación de proporcionar su pleno apoyo a un proceso electoral digno de crédito en Côte d ' Ivoire, en el entendimiento de que las elecciones presidenciales se habrán organizado antes de que finalice el segundo trimestre de 2009. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوما أن الانتخابات الرئاسية ستنظم قبل نهاية ربيع عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more