"دعم اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyar la adopción
        
    • apoyo a la adopción
        
    • apoyo en la toma
        
    • apoyo a la toma
        
    • de apoyo a las
        
    • apoyos en la toma
        
    • apoyo a los procesos de adopción
        
    • los procesos de adopción de
        
    Información para apoyar la adopción de decisiones UN توفير المعلومات من أجل دعم اتخاذ القرارات
    En respuesta a esta demanda se están reforzando las prácticas de evaluación para apoyar la adopción de decisiones a nivel de proyectos, programas por países, estrategias y políticas. UN واستجابة لذلك، يجرى حاليا تعزيز ممارسات التقييم بهدف دعم اتخاذ القرارات على صعد المشاريع والبرامج القطرية وعلى المستوى الاستراتيجي والمتعلق بالسياسات.
    Mantendrá en examen la situación del medio ambiente periódicamente mediante procesos de evaluación fidedignos y determinará los problemas que surjan a fin de apoyar la adopción de decisiones basada en conocimientos científicos sólidos a nivel nacional e internacional. UN وسيبقي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم، بواسطة عمليات تقييم موثوقة وتعيين المسائل الناشئة بغية دعم اتخاذ القرارات على قاعدة علمية سليمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se está desarrollando un nuevo módulo para responder a la necesidad cada vez mayor de informes de gestión e información de apoyo a la adopción de decisiones. UN 28 - يجري حاليا وضع نموذج جديد لمواجهة الاحتياجات المتزايدة لتقارير الإدارة ومعلومات دعم اتخاذ القرار.
    Al mismo tiempo, lo insta a que tome medidas para adoptar leyes y políticas por las que se reemplace el régimen de sustitución en la adopción de decisiones por el apoyo en la toma de decisiones que respete la autonomía, la voluntad y las preferencias de la persona. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته.
    19. Los sistemas de apoyo a la toma de decisiones en los círculos militares se están desarrollando rápidamente gracias a programas informáticos geoespaciales de gran complejidad pero fácilmente disponibles. UN 19- تشهد نظم دعم اتخاذ القرارات في الأوساط العسكرية تطوراً سريعاً نتيجة استخدام برامج أرضية فضائية معقدة لكنها متيسرة.
    La ONUDI proyecta realizar un estudio de viabilidad en el Caribe oriental sobre teleobservación y tecnologías de apoyo a las decisiones para una ordenación integrada de las zonas ribereñas. UN وتزمع اليونيدو إجراء دراسة جدوى في شرق منطقة البحر الكاريبي بشأن الاستشعار من بعد وتكنولوجيات دعم اتخاذ القرار من أجل تحقيق اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    El desafío, después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, es apoyar la adopción de mejores decisiones mediante la promoción de una gestión más eficaz e incluyente de los sistemas agrícolas y alimentarios. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية.
    En toda la Organización se debe difundir información sobre los riesgos y las medidas de control pertinentes que sea debidamente detallada para apoyar la adopción de decisiones conducentes a la consecución de los mandatos y objetivos aprobados. UN 17 - ينبغي تقديم المعلومات ذات الصلة بالمخاطر والضوابط، مشفوعةً بالتفاصيل الملائمة على صعيد المنظمة بأسرها، من أجل دعم اتخاذ القرارات المفضية إلى تنفيذ الولايات والأهداف المقررة.
    e) apoyar la adopción de medidas innovadoras para reducir la carga de la deuda multilateral, a partir de propuestas ya formuladas, como las de la venta de una proporción de las reservas de oro del FMI y la emisión de derechos especiales de giro (DEG) adicionales, y UN )ﻫ( دعم اتخاذ تدابير مبتكرة لخفض عبء الديون المتعددة اﻷطراف، على أساس ما سبق طرحه من اقتراحات مثل بيع نسبة من احتياطيات الذهب الموجودة لدى صندوق النقد الدولي وإصدار المزيد من حقوق السحب الخاصة؛
    12. En la decisión 18/COP.8, la CP decidió que el tema prioritario que trataría el CCT de conformidad con la decisión 13/COP.8 sería la " Evaluación y vigilancia biofísica y socioeconómica de la desertificación y la degradación de las tierras, para apoyar la adopción de decisiones en la ordenación de las tierras y el agua " . UN 12- وقرر مؤتمر الأطراف في مقرره 18/م أ-8 أن يكون الموضوع ذو الأولوية الذي يتعين أن تتناوله لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للمقرر 13/م أ-8 هو " رصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي على المستويين البيوفيزيائي والاجتماعي - الاقتصادي من أجل دعم اتخاذ القرارات في مجال إدارة الأراضي والمياه " .
    g) apoyar la adopción o el refuerzo de medidas que mitigan los factores que hacen que las personas sean vulnerables a la trata, como la pobreza, el subdesarrollo, la falta de oportunidades, la desigualdad entre los géneros y la discriminación; UN (ز) دعم اتخاذ أو تعزيز التدابير اللازمة لتخفيف العوامل التي تجعل الأشخاص عُرضة للاتجار بهم مثل الفقر والتخلف وانعدام الفرص وعدم المساواة بين الجنسين والتمييز؛
    g) apoyar la adopción o el refuerzo de medidas que mitigan los factores que hacen que las personas sean vulnerables a la trata, como la pobreza, el subdesarrollo, la falta de oportunidades, la desigualdad entre los géneros y la discriminación; UN (ز) دعم اتخاذ أو تعزيز التدابير اللازمة لتخفيف العوامل التي تجعل الأشخاص عُرضة للاتجار بهم مثل الفقر والتخلف وانعدام الفرص وعدم المساواة بين الجنسين والتمييز؛
    En su decisión 18/COP.8, la CP decidió que el tema prioritario que debería abordar el CCT de conformidad con la decisión 13/COP.8 sería " Evaluación y vigilancia biofísica y socioeconómica de la desertificación y la degradación de las tierras, para apoyar la adopción de decisiones en la ordenación de las tierras y el agua " . UN وقرر مؤتمر الأطراف في مقرره 18/م أ-8 أن يكون الموضوع ذو الأولوية الذي يتعين أن تتناوله لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للمقرر 13/م أ-8 هو " رصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي على المستويين البيوفيزيائي والاجتماعي - الاقتصادي من أجل دعم اتخاذ القرارات في مجال إدارة الأراضي والمياه " .
    b) Reconoció la importancia de integrar la información y las estadísticas geoespaciales para apoyar la adopción de decisiones sociales, económicas y ambientales, incluso a nivel subnacional; UN (ب) أقرت بأهمية إدماج المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في دعم اتخاذ القرارات بشأن السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني؛
    La Junta sigue haciendo hincapié en la necesidad de mejorar la información y las evaluaciones de los riesgos para apoyar la adopción de decisiones por el Comité Directivo (véase A/69/158, párrs. 73 y 74). UN وما برح المجلس يؤكد على ضرورة تحسين المعلومات والتقييمات من أجل دعم اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التوجيهية (A/69/158، الفقرتان 73-74).
    Esas actividades comprenderán el procesamiento y el análisis de información geográfica sobre riesgos mediante la teleobservación y las tecnologías de SIG, así como sistemas de apoyo a la adopción de decisiones. UN وستشمل تلك اﻷنشطة معالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالمخاطر اﻷرضية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات وباستخدام نظم دعم اتخاذ القرارات .
    Esta reunión proporcionó un foro para la evaluación de los indicadores del desarrollo sostenible de la Comisión, su aplicabilidad y utilidad en la prestación de apoyo a la adopción de decisiones en el plano nacional, y sirvió de instancia para el intercambio de información en los planos nacional, regional y mundial sobre los indicadores de sostenibilidad y su uso práctico. UN وشكل هذا الاجتماع منتدى لتقييم مؤشرات لجنة التنمية المستدامة في مجال التنمية المستدامة وقابلية تطبيقها وفائدتها في دعم اتخاذ القرار على الصعيد الوطني؛ كما شكل ملتقى لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن مؤشرات التنمية المستدامة واستخدامها من الناحية العملية.
    El Comité le recomienda además la puesta en marcha de talleres de capacitación sobre el modelo de derechos humanos de la discapacidad dirigida a jueces con la finalidad de que estos adopten el sistema de apoyo en la toma de decisiones en lugar de la tutela y la curatela. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنفيذ حلقات تدريبية عن نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة تستهدف القضاة، بهدف حملهم على اعتماد نظام دعم اتخاذ القرارات عوضاً عن نظامي الوصاية والحجْر.
    Al mismo tiempo, lo insta a que tome medidas para aprobar leyes y políticas por las que se reemplace el régimen de sustitución en la adopción de decisiones por el apoyo en la toma de decisiones de manera que se respete la autonomía, la voluntad y las preferencias de la persona. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته.
    No cabe duda de que el envejecimiento puede venir acompañado de limitaciones físicas, mentales, intelectuales o sensoriales y que algunas medidas que abordan cuestiones como la movilidad, el apoyo a la toma de decisiones, la capacidad jurídica o la atención domiciliaria pueden responder a diversas cuestiones de derechos humanos que afectan a las personas de edad y las personas con discapacidad. UN ولا شك في أن الشيخوخة يمكن أن تصطحب بإعاقة جسدية أو عقلية أو ذهنية أو حسّية ويمكن لبعض التدابير التي تعالج مسائل مثل القدرة على التنقل أو دعم اتخاذ القرارات أو الأهلية القانونية أو الرعاية المنزلية أن تستجيب لمختلف مسائل حقوق الإنسان التي تؤثر على كل من كبار السن وذوي الإعاقة.
    La COMRA también utilizará técnicas del sistema de apoyo a las decisiones espaciales para los datos relativos a la Zona en su totalidad. UN وستعمل هذه الرابطة أيضا على تحسين تقنيات نظام دعم اتخاذ القرارات في مجال الفضاء فيما يتصل بالبيانات المتعلقة بالمنطقة بأكملها.
    12. Sírvanse explicar qué medidas han sido desarrolladas por el Estado parte para promover la regulación legal del sistema de apoyos en la toma de decisiones para que las personas con discapacidad ejerzan plenamente su capacidad jurídica, así como las medidas tomadas para revisar el principio " pro homine " y su interpretación jurídica en correspondencia con el artículo 12. UN 12- يُرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التنظيم القانوني لنظام دعم اتخاذ القرار بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الممارسة الكاملة لأهليتهم القانونية، والتدابير المتخذة لمراجعة مبدأ " تغليب مصلحة الشخص " وتفسيره القانوني وفقاً للمادة 12.
    apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more