Una cuestión conexa es la presión de la comunidad, que en ocasiones impide a las dependencias de apoyo a la familia enjuiciar a los responsables. | UN | ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة الضغط المجتمعي الذي يحد أحيانا من قدرة وحدات دعم الأسرة على مقاضاة أصحاب هذه القضايا. |
Promoción de las políticas de apoyo a la familia en el examen y la aplicación del Programa de Hábitat | UN | تعــــزيز سياســــات دعم الأسرة في الاستعراض والتقييم الشـاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل |
:: La creación de una red de oficinas de apoyo a la familia destinada a respaldar y consolidar a la familia como una entidad fundamental de la sociedad mediante: | UN | :: إنشاء شبكة من مكاتب مساندة الأسرة تهدف إلى دعم الأسرة وتضامنها بوصفها كيانا أساسيا للمجتمع عن طريق: |
:: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 200 agentes de la Unidad de apoyo a las familias del Cuerpo de Policía de Sierra Leona | UN | :: تدريب 200 ضابطا من ضباط وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
:: Las mujeres carecen, por lo general, de los recursos financieros que les permita financiar su campaña, adicionado al hecho de que muchas carecen de apoyo familiar económico y moral. | UN | :: تفتقر المرأة بوجه عام إلى الموارد المالية التي تتيح لها تمويل حملتها، علاوة على أن الكثيرات من النساء يفتقرن إلى دعم الأسرة اقتصاديا ومعنويا. |
La Subdivisión de la Mujer, la violencia en el hogar y el Sistema de apoyo a la familia | UN | دائرة المرأة والعنف المنزلي وشبكة دعم الأسرة |
También cabe destacar la ampliación de la Dependencia de apoyo a la familia dentro de la policía de Sierra Leona. | UN | ومن الأمور الجديرة بالملاحظة أيضا توسع وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون. |
En general, el Servicio de apoyo a la familia, de la policía, resuelve los casos relativos a los menores antes de que lleguen a los tribunales. | UN | وكقاعدة، تسوّي وحدة دعم الأسرة التابعة للشرطة قضايا الأحداث قبل وصولها إلى المحكمة. |
En ese sentido, la Policía Civil de las Naciones Unidas prestó apoyo al Servicio de apoyo a la familia para que mantuviera una base de datos sobre los delitos sexuales. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وحدة دعم الأسرة في تعهد قاعدة بيانات بشأن الجرائم الجنسية. |
Se alienta al Gobierno a ampliar a las comunidades rurales la práctica de establecer dependencias de apoyo a la familia en las comisarías de policía. | UN | كما تُشجع الحكومة على أن تُوسِّع نطاق ممارستها في إنشاء وحدات دعم الأسرة ضمن مراكز الشرطة لتشمل المجتمعات الريفية. |
Centros de apoyo a la familia: Cooperación del Centro de Tratamiento de Adictos con las familias de las personas en tratamiento. | UN | مراكز دعم الأسرة: التعاون مع مركز معالجة المدمنين وأسر الأفراد الخاضعين للعلاج. |
Ésta funciona por conducto de seis oficinas regionales reagrupadas en la Oficina de apoyo a la familia. | UN | وتعمل هذه الوحدة من خلال ستة مكاتب إقليمية، يعرف الواحد منها باسم مكتب دعم الأسرة. |
Actualmente sus funciones han sido asumidas por la Dependencia de Bienestar Familiar, y se conoce como Oficina de apoyo a la familia. | UN | وقد تولت مهامها الآن وحدة رعاية الأسرة ويشار إليها الآن باسم مكتب دعم الأسرة. |
La Dependencia de apoyo a la familia no puede hacer nada en los casos en que las víctimas, que en su mayoría son mujeres, se niegan a permitir que sus esposos sean enjuiciados. | UN | وليست لدى وحدة دعم الأسرة أية سلطة لملاحقة قضايا ترفض فيها الضحايا وأغلبها من الزوجات محاكمة أزواجهن. |
La modernización del sistema de apoyo a la familia y del sistema de subvenciones para las personas de edad puede contribuir a la prevención y el alivio de la pobreza entre las mujeres. | UN | وتحديث نظام دعم الأسرة وأسلوب تقديم البدلات للمسنين قد يسهم في منع وتخفيف الفقر لدى المرأة. |
Iniciativas locales de promoción del empleo en apoyo a la familia | UN | المبادرات المحلية الرامية إلى تعزيز فرص العمل في مجالات دعم الأسرة |
Fuente: Dependencia de apoyo a la familia de la Policía de Sierra Leona, Freetown. | UN | المصدر: وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون، فريتاون. |
:: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 200 agentes de la policía de Sierra Leona, incluidos agentes de la unidad de apoyo a las familias | UN | :: تدريب 200 ضابط من بينهم ضباط وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
Si los miembros de la familia migran, bien sea a Apia o al extranjero, las redes de apoyo familiar se amplían también a esas zonas. | UN | وإذا هاجر أفراد الأسرة، سواءً إلى آبيا أو إلى الخارج، فإن شبكة دعم الأسرة تتوسع لتشمل هذه المناطق أيضاً. |
Fuente: Estadísticas del Family Support Centre. | UN | المصدر: إحصاءات مركز دعم الأسرة. |
Por consiguiente, es fundamental apoyar a la familia para reconocer y promover los derechos de los jóvenes, especialmente en lo que se refiere a la erradicación de la pobreza. | UN | ومن هنا فإن دعم الأسرة أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها، وبخاصة لصلتها بالقضاء على الفقر. المعوقون |
Entre las medidas en apoyo de la familia cabe destacar las prestaciones económicas, los programas de vivienda, la manutención económica de los menores y las guarderías. | UN | وتضمنت جهود دعم الأسرة توفير المزايا الاقتصادية، وتنفيذ برامج الإسكان، والإنفاق على الأطفال، وتوفير الرعاية لهم. |
Además de atender a las necesidades, la Ley de ayuda a las familias con niños discapacitados reconoce y considera las necesidades y circunstancias de las familias. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياجات ذات الصلة بالإعاقة، يعترف قانون دعم الأسرة بالأطفال المعوقين ويراعي احتياجات الأسر وظروفها. |
Los países pobres disponen opciones mucho más limitadas y deben recurrir con mayor frecuencia a mecanismos informales como el apoyo familiar o los prestamistas. | UN | أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين. |
viii) Se presta apoyo financiero a diversas organizaciones de ayuda a la familia. | UN | ' 8 ' يُقدم الدعم المالي لمختلف المنظمات التي تهدف إلى دعم الأسرة. |
Muchos de ellos fueron recogidos por orfanatos, pero también son muchos los que se ven obligados a asumir las funciones de sostén de la familia. | UN | وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة. |
La realización de las actividades mencionadas corrió a cargo de la organización no gubernamental Centro de Asistencia a la Familia y la Infancia. | UN | وتمثلت مسؤولية تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه فيما قامت به المنظمة غير الحكومية التي تحمل عنوان مركز دعم الأسرة والطفل. |
Cada miembro de la familia tiene el mismo derecho a los recursos familiares y debe contribuir por igual al mantenimiento de la familia. | UN | ويتمتع جميع أفراد الأسرة بحقوق متساوية في موارد الأسرة ويجب أن يقدم كل فرد مشاركة مساوية في دعم الأسرة. |
En su memoria anual de 1995 sobre la labor de la Organización, el Secretario General de las Naciones Unidas se refirió a la importancia de apoyar a las familias como parte integrante de los esfuerzos para alcanzar la paz, los derechos humanos, la democracia, el desarrollo sostenible y el progreso social. | UN | أشار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره السنوي لعام ٥٩٩١ عن أعمال المنظمة إلى أهمية دعم اﻷسرة كجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي. |
Las actividades de las dependencias de atención a la familia se han visto obstaculizadas por la insuficiencia logística y de medios de transporte. | UN | وقد كانت محدودية الإمداد والنقل عائقاً أمام أنشطة وحدات دعم الأسرة. |