"دعم الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo de la UNCTAD
        
    • la UNCTAD apoyó
        
    • ayuden a la UNCTAD
        
    • que apoye a la UNCTAD
        
    • la UNCTAD prestó apoyo para
        
    • apoyo prestado por la UNCTAD
        
    • la UNCTAD prestó apoyo a
        
    • la UNCTAD ofreció apoyo a
        
    • brinde su apoyo a la UNCTAD
        
    • UNCTAD prestó apoyo para la
        
    • por la UNCTAD para promover la
        
    • la UNCTAD ha apoyado
        
    • que apoyaran a la UNCTAD
        
    El programa de trabajo posterior a la Conferencia de Doha hacía aún más importante el apoyo de la UNCTAD a la participación de los PMA en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وقد أصبح دعم الأونكتاد لمشاركة أقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف هاماً جداً لا سيما في ضوء برنامج العمل لما بعد مؤتمر الدوحة.
    Instó a los donantes a indicar claramente cuál iba a ser su aportación a la ejecución del programa de apoyo de la UNCTAD. UN وحث المانحين على تحديد دعمهم ومساهماتهم بشكل واضح في تنفيذ برنامج دعم الأونكتاد.
    Los PMA seguirían tratando de alcanzar estos objetivos, con el apoyo de la UNCTAD. UN وستظل أقل البلدان نمواً تنشد هذه الأهداف، معتمدة على دعم الأونكتاد.
    En 2012, la UNCTAD apoyó la participación de representantes de Benin, Burkina Faso, el Gabón y Malí. UN وفي عام 2012، دعم الأونكتاد مشاركة ممثلين عن بنن وبوركينا فاسو وغابون ومالي.
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Se invita a la comunidad internacional a que apoye a la UNCTAD en todas sus esferas de trabajo. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله؛
    En 2008, la UNCTAD prestó apoyo para la gestión estratégica y operacional de la deuda de 21 países africanos. UN وفي عام 2008، دعم الأونكتاد الإدارة التنفيذية والاستراتيجية للديون في 21 بلدا أفريقيا.
    El apoyo prestado por la UNCTAD a la Comunidad de África Oriental en materia de armonización del derecho cibernético UN دعم الأونكتاد لجماعة شرق أفريقيا في مجال مواءمة القوانين السيبرانية
    Su país había pedido el apoyo de la UNCTAD para la capacitación de funcionarios en las negociaciones y la política agrícola, así como en la política de la competencia. UN وكان بلدها قد طلب دعم الأونكتاد في تدريب المسؤولين في مجال المفاوضات والسياسات الزراعية، وكذلك في سياسات المنافسة.
    A ese respecto, los PMA contaban con el apoyo de la UNCTAD a los productores de algodón y con la iniciativa sobre el algodón de la OMC. UN وأقل البلدان نمواً تعتمد بذلك الخصوص على دعم الأونكتاد لمنتجي القطن وعلى مبادرة القطن في إطار منظمة التجارة العالمية.
    El apoyo de la UNCTAD a los PMA en las negociaciones comerciales había sido decisivo. UN وقد كان دعم الأونكتاد لأقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية حاسماً.
    Esto debería seguir reflejándose en el apoyo de la UNCTAD a los programas de capacitación e investigación, así como en la prestación de servicios de capacitación y asesoramiento. UN وينبغي مواصلة التعبير عن ذلك في دعم الأونكتاد لبرامج التدريب والبحث، وكذلك في تقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.
    apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano UN دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية
    El Gobierno solicitó el apoyo de la UNCTAD para llevar a cabo una serie de actividades de seguimiento de la revisión de las políticas de CTI. UN والتمست الحكومة دعم الأونكتاد لتنفيذ عدد من أنشطة متابعة استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Las actividades de apoyo de la UNCTAD habían contado con la extraordinaria asistencia del PNUD y con la estrecha colaboración del CCI. UN وقد حظيت أنشطة دعم الأونكتاد بدعم هائل من برنامج الأمم المتحدة الانمائي وأفادت من التعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية.
    Con su participación, la UNCTAD apoyó los esfuerzos de la Unión Africana para fomentar la capacidad de los investigadores académicos procedentes de la región. UN ومن خلال هذه المشاركة، دعم الأونكتاد الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لبناء قدرات الباحثين الأكاديميين من المنطقة.
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Se invita a la comunidad internacional a que apoye a la UNCTAD en todas sus esferas de trabajo. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله.
    Además, la UNCTAD prestó apoyo para la creación de una plataforma de comercio regional que enlazaría a través de la Web a cinco bolsas de productos básicos nacionales ya existentes (Etiopía, Kenya, Zambia, Malawi y Uganda). UN وإضافة إلى ذلك، دعم الأونكتاد إنشاء منصة للتجارة الإقليمية لإجراء ربط شبكي بين بورصات السلع الأساسية الوطنية الخمس القائمة (أثيوبيا وكينيا وزامبيا وملاوي وأوغندا).
    Varios participantes destacaron los problemas especiales con que tropezaban los países y las economías en transición en el proceso de adhesión a la OMC, y elogiaron vivamente el apoyo prestado por la UNCTAD en esta esfera. UN وألقى العديد من المشاركين الضوء على التحديات لخاصة التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأثنوا بشدة على دعم الأونكتاد لهذا المجال.
    Durante el período examinado en el presente informe la UNCTAD prestó apoyo a la formulación o la revisión de estudios de diagnóstico de la integración comercial y estrategias de desarrollo comercial en por lo menos cinco países africanos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، دعم الأونكتاد صياغة أو تنقيح الدراسات التشخيصية واستراتيجيات تنمية التجارة في ما لا يقل عن خمسة بلدان أفريقية.
    Por ejemplo, la UNCTAD ofreció apoyo a los negociadores comerciales africanos en Ginebra para la preparación del proyecto de Declaración de Accra sobre las negociaciones de Doha de la OMC para el séptimo período de sesiones de la Conferencia de Ministros de Comercio de la Unión Africana (29 de noviembre a 3 de diciembre de 2011). UN فعلى سبيل المثال، دعم الأونكتاد المفاوضات التجارية الأفريقية التي جرت في جنيف في إطار التحضير لمشروع إعلان أكرا بشأن مفاوضات الدوحة الذي أعد للدورة السابعة لمؤتمر وزراء التجارة في الاتحاد الأفريقي (29 تشرين الثاني/نوفمبر - 3 كانون الأول/ديسمبر 2011).
    Las personalidades instan a la comunidad internacional de donantes a que brinde su apoyo a la UNCTAD y otras organizaciones competentes para crear programas de fomento de la capacidad y actividades en este ámbito. UN ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال.
    En relación con la labor sobre los productos básicos como componente destacado del apoyo prestado por la UNCTAD para promover la política comercial de los países africanos, el orador dijo que su Grupo esperaba con interés el establecimiento de una bolsa panafricana de productos básicos y agradeció a la UNCTAD su valioso apoyo a esa iniciativa. UN 11 - وأشار إلى الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر دعم الأونكتاد لسياسة التجارة في الخدمات في البلدان الأفريقية، فقال إن مجموعته تتطلع إلى إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، وتعرب عن تقديرها للأونكتاد لما يقدمه من دعم قيِّم لتلك المبادرة.
    Además, la UNCTAD ha apoyado activamente a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo que dejaban de integrar la lista de PMA. UN وفضلاً عن ذلك، دعم الأونكتاد بفعالية جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تشهد رفع اسمها من فئة أقل البلدان نمواً.
    Se instó a los donantes a que apoyaran a la UNCTAD para que prosiguiera e intensificara su labor en esa esfera. UN وشُجِّع المانحون على دعم الأونكتاد لمواصلة وتعزيز عمله في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more