"دعم التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a la cooperación regional
        
    • apoyando la cooperación regional
        
    • de apoyar la cooperación regional
        
    Turquía también se muestra especialmente activa en el apoyo a la cooperación regional. UN ما فتئت تركيا تعمل بهمة بصورة خاصة على دعم التعاون الإقليمي.
    Dependencia de apoyo a la cooperación regional y entre Misiones UN وحدة دعم التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات
    Puesto reasignado a la Dependencia de apoyo a la cooperación regional y entre Misiones UN إعادة ندب وظيفة إلى وحدة دعم التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات
    Mientras tanto, las Naciones Unidas también deberían seguir apoyando la cooperación regional y promoviendo la participación internacional coherente en apoyo al programa de desarrollo del Gobierno. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أيضا دعم التعاون الإقليمي وتعزيز انخراط دولي متسق مساندة للخطة الإنمائية للحكومة.
    En el mandato de la Misión se pone de relieve la necesidad de apoyar la cooperación regional para promover la estabilidad y la prosperidad en el Afganistán. UN 8 - تشدد ولاية البعثة على ضرورة دعم التعاون الإقليمي للعمل من أجل استقرار أفغانستان وازدهارها.
    3 plazas reasignadas, respectivamente, a la Sección de Servicios Médicos, el Centro de Operaciones Conjuntas y la Dependencia de apoyo a la cooperación regional y entre Misiones UN إعادة ندب 3 وظائف: وظيفة إلى قسم الخدمات الطبية، ووظيفة إلى مركز العمليات المشتركة، ووظيفة إلى وحدة دعم التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات
    Actualmente la Red está en vías de establecer una secretaría operacional con capacidad para prestar apoyo a la cooperación regional en casos de delincuencia organizada y de corrupción. UN وتعمل الشبكة حالياً على إنشاء أمانة تنفيذية ذات قدرة على دعم التعاون الإقليمي في قضايا الجريمة المنظمة والفساد.
    apoyo a la cooperación regional y a la integración económica UN دعم التعاون الإقليمي والتكامل الاقتصادي
    Invierte para expresar categóricamente la política del Gobierno de Sudáfrica de apoyo a la cooperación regional africana y aprovecha las oportunidades de inversión ofrecidas por la privatización en el país receptor. UN فهي تستثمر في القارة لتعبر بطريقة ملموسة عن سياسات حكومة جنوب أفريقيا في دعم التعاون الإقليمي الأفريقي وفرص الاستثمار التي تتيحها الخصخصة في البلد المضيف.
    Mi Representante Especial siguió haciendo hincapié en el apoyo a la cooperación regional. UN 24 - وواصل ممثلي الخاص تأكيده على دعم التعاون الإقليمي.
    1 puesto de Auxiliar Administrativo redistribuido en la Dependencia de apoyo a la cooperación regional y entre Misiones, 1 puesto de Auxiliar Administrativo redistribuido en el Centro Conjunto de Análisis de la Misión, y 1 puesto de Auxiliar Administrativo redistribuido en la Sección de Análisis Político UN نقل وظيفة مساعد إداري إلى وحدة دعم التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات؛ ونقل وظيفة مساعد إداري إلى مركز التحليل المشترك للبعثة؛ ونقل وظيفة مساعد إداري إلى قسم التحليل السياسي
    v) El apoyo a la cooperación regional en la esfera de la seguridad, habida cuenta de la naturaleza transnacional de la amenaza del terrorismo y la delincuencia y de todo lo que se puede hacer al respecto en el contexto de la arquitectura africana para la paz y la seguridad; UN ' 5` دعم التعاون الإقليمي في مجال الأمن، بالنظر إلى الطابع عبر الوطني للتهديد المتمثل في الإرهاب والجريمة، وبالنظر إلى ما يمكن تحقيقه في إطار هياكل السلام والأمن الأفريقية؛
    apoyo a la cooperación regional UN دعم التعاون الإقليمي
    e) El apoyo a la cooperación regional y subregional en gestión de la energía y los recursos hídricos y protección del medio ambiente. UN (هـ) دعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في إدارة الطاقة وموارد المياه والحماية البيئية.
    El Programa Árabe de Fomento de la Alfabetización se estableció en 2012 como una plataforma para que los Estados árabes intercambiaran experiencias y elaboraran programas conjuntos, y la UNESCO seguirá prestando apoyo a la cooperación regional en esta esfera. UN ووُضِع " البرنامج العربي لتعزيز محو الأمية " في عام 2012 ليكون منهاجا للدول العربية من أجل تبادل الخبرات ووضع برامج مشتركة، وستواصل اليونسكو دعم التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando la cooperación regional sobre la paz y la reconciliación, la conectividad y el comercio, abordando la economía ilícita y soluciones sostenibles para los refugiados. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم التعاون الإقليمي بشأن السلام والمصالحة والتواصل والتجارة، مع التصدي للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة وإيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    El Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) ha seguido ampliando y mejorando sus funciones de apoyo en apoyo de las misiones en la región y continúa apoyando la cooperación regional entre misiones. UN ويواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا، توسيع وتحسين مهام الدعم الإداري الذي يقدمه للبعثات في المنطقة، ويواصل دعم التعاون الإقليمي فيما بين البعثات.
    Por contraste con otros campos de actividad, el programa regional hizo una contribución singular, sostenible y muy importante al logro de resultados de desarrollo mediante el establecimiento de un centro regional para la reforma de la administración pública con objeto de apoyar la cooperación regional. UN وقدم البرنامج الإقليمي، مقارنة بمجالات الممارسة الأخرى، مساهمة فريدة ومستدامة، وشديدة الأهمية للنتائج الإنمائية، بإنشاء المركز الإقليمي لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزه، من أجل دعم التعاون الإقليمي.
    Hizo hincapié en la necesidad de apoyar la cooperación regional e interregional en la esfera de las actividades espaciales, así como en la necesidad de velar por una mayor coordinación entre la Comisión y otros órganos intergubernamentales que trabajan en el programa de desarrollo mundial de las Naciones Unidas. UN وشدّد على ضرورة دعم التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال أنشطة الفضاء وضرورة ضمان توثيق عرى التعاون بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المعنية ببرامج الأمم المتحدة العالمية للتنمية.
    Subrayó la necesidad de apoyar la cooperación regional e interregional en los ámbitos de las actividades espaciales y la creación de capacidad, así como la de garantizar una coordinación más estrecha entre la Comisión y otros órganos intergubernamentales que impulsaban el programa mundial de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وشدّد على ضرورة دعم التعاون الإقليمي والأقاليمي على القيام بأنشطة وبناء القدرات في مجال الفضاء وضرورة ضمان توثيق التنسيق بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المعنية ببرامج الأمم المتحدة العالمية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more