"دعم التعاون بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyar la cooperación entre
        
    • apoyar la cooperación de
        
    • apoyo A LA COOPERACIÓN ENTRE
        
    • afianzamiento de la cooperación de
        
    • apoyo a la cooperación de
        
    • apoye la cooperación entre
        
    • apoyando la cooperación entre
        
    • prestar apoyo a la cooperación entre
        
    • respaldar la cooperación entre
        
    • respaldando la colaboración entre
        
    Tiene como objetivo: apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. UN وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة.
    Para terminar, en nombre del Grupo árabe quisiera invitar a la Asamblea General, que representa a la comunidad internacional, a apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes mediante la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ختامــا، أود، باســم المجموعة العربيــة، أن أدعو الجمعية العامة، باعتبارها ممثلة للمجتمع الدولي، إلى دعم التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية من خلال اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    3. apoyar la cooperación de las organizaciones de veteranos de guerra y personas con discapacidad de las dos Partes. UN 3 - دعم التعاون بين منظمات المحاربين القدماء والمعوقين لدى الجانبين.
    - El apoyo A LA COOPERACIÓN ENTRE los países en desarrollo a nivel subregional, regional e interregional. UN :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم.
    3. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en el afianzamiento de la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas en la promoción y protección de esos derechos; UN 3- يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en el apoyo a la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Por último, en nombre del Grupo Árabe, deseo alentar a la Asamblea General, que representa a la comunidad internacional, a que apoye la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes. Nuestro grupo confía en que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sea aprobado por consenso. UN ختاما، أود باسم المجموعة العربية أن أدعو الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للمجتمع الدولي إلى دعم التعاون بين الأمانة العامة وجامعة الدول العربية، كما أدعو إلى اعتماد مشروع القرار المعروض أمامنا بتوافق الآراء.
    El Comité alienta al Estado parte a seguir consolidando el mandato de la Alta Comisión de Derechos Humanos para que pueda promover los derechos humanos de forma eficaz y luchar contra todas las formas de discriminación racial, y a que continúe apoyando la cooperación entre la Alta Comisión y la Junta Independiente de Derechos Humanos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز ولاية المفوضية العليا العراقية لحقوق الإنسان لكي يتسنى لها تعزيز حقوق الإنسان بفعالية ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، وعلى مواصلة دعم التعاون بين المفوضية العليا والهيئة المستقلة لحقوق الإنسان.
    A fin de prestar apoyo A LA COOPERACIÓN ENTRE la policía y los medios de difusión, la UNIPSIL, con la asistencia del Gobierno de Luxemburgo, celebró tres cursillos regionales en los que se acordaron modalidades para mejorar las relaciones entre la policía y los medios de difusión en un memorando de entendimiento. UN 43 - ومن أجل دعم التعاون بين الشرطة ووسائل الإعلام، نظمت البعثة ثلاث حلقات عمل إقليمية، بمساعدة من حكومة لكسمبرغ، جرى الاتفاق فيها على طرائق لتحسين العلاقات بين الشرطة ووسائل الإعلام في مذكرة تفاهم.
    También quisiéramos recordar las responsabilidades de los Estados Miembros en cuanto a apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones a fin de que éstas sean eficaces. UN كما نود أن نكرر التأكيد على مسؤوليات الدول الأعضاء عن دعم التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات من أجل كفالة فعالية ذلك التعاون.
    :: Medida 19: Todos los Estados convienen en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN :: الإجراء 19: تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    Todos los Estados convienen en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    En relación con la medida 19, todos los Estados convinieron en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN وبموجب الإجراء 19 اتفقت جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    En la medida 19, todos los Estados convinieron en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN وبموجب الإجراء 19 اتفقت جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير فعالية قدرات التحقّق فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    :: Medida 19: Todos los Estados convienen en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN :: الإجراء 19: تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقُّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    4. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos al apoyar la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos al apoyar la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN " 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos al apoyar la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    En la ejecución del Programa, el Japón hará hincapié en la transferencia de tecnología apropiada y el apoyo A LA COOPERACIÓN ENTRE países del Sur, mientras que Singapur facilitará la cooperación técnica a un nivel compatible con su etapa de desarrollo. UN وبتنفيذ البرنامج ستركز اليابان على نقل التكنولوجيا الملائمة وعلى دعم التعاون بين الجنوب والجنوب في حين ستقدم سنغافورة على مستوى التعاون التقني ما يتناسب ومرحلة التنمية التي بلغتها.
    apoyo A LA COOPERACIÓN ENTRE EMPRESAS Y RAMAS DE LA INDUSTRIA UN دعم التعاون بين المؤسسات والصناعات
    4. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en el afianzamiento de la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas en la promoción y protección de esos derechos; UN 4- يرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Acoge con beneplácito el papel cada vez más importante de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en el apoyo a la cooperación de sus gobiernos con las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4 - ترحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دعم التعاون بين حكوماتها والأمم المتحدة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Más recientemente, Indonesia, Malasia y Singapur concretaron un acuerdo técnico conjunto con la Organización Marítima Internacional (OMI) para institucionalizar un Fondo de la OMI que apoye la cooperación entre interesados con el objetivo de aumentar la seguridad y la cooperación marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN في الآونة الأخيرة، أبرمت إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة ترتيبا فنيا مشتركا مع المنظمة البحرية الدولية من أجل تأسيس صندوق للمنظمة البحرية الدولية بغية دعم التعاون بين أصحاب المصلحة من أجل تعزيز السلامة البحرية والتعاون البحري في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    b) Seguir apoyando la cooperación entre sí, en particular mediante la plena aplicación de las orientaciones dadas por el Consejo en su resolución 1999/1, y continuar fortaleciendo e intensificando la colaboración entre las secretarías de las comisiones orgánicas (resolución 1999/51 del Consejo, párr. 22). UN (ب) مواصلة دعم التعاون بين اللجان الفنية، وبخاصة من خلال تنفيذ التوجيه الذي أعطاه المجلس في قراره 1999/1، والتشجيع على زيادة تعزيز وتمتين التعاون داخل أمانات اللجان الفنية وفيما بينها (قرار المجلس 1999/51، الفقرة 22).
    39. Algunas organizaciones de las Naciones Unidas se han fijado por objetivo prestar apoyo A LA COOPERACIÓN ENTRE empresas, por ejemplo la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), que organiza programas y actos como los llamados mercados técnicos, mercados de inversión y mercados tecnológicos y ha preparado instrumentos para prestar asistencia en el proceso de asociación. UN ٩٣- لقد استهدف عدد من منظمات اﻷمم المتحدة دعم التعاون بين الشركات، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( التي تنظم برامج وأحداث مثل techmarts وinvestmarts وintechmarts وأعدت أدوات للمساعدة في عملية الشراكة.
    El desempeño de las Naciones Unidas en esta esfera no mejorará si los Estados Miembros y, en particular, aquellos que poseen la mayor capacidad y los mejores medios para hacerlo, no están dispuestos a participar, aportando tropas, agentes de policía y especialistas civiles, a respaldar la cooperación entre los países del Sur y el Norte, incluso con equipo y capacitación, y a pagar íntegra y puntualmente la parte de los gastos que les corresponde. UN ولن يتحسن أداء الأمم المتحدة في هذا المجال ما لم تكن الدول الأعضاء مستعدة للمشاركة بما لديها من جنود وضباط شرطة وخبراء مدنيين، وراغبة في دعم التعاون بين بلدان الجنوب والشمال، بما في ذلك عن طريق توفير المعدات والتدريب، وأن تدفع حصتها العادلة في التكاليف بالكامل وفي الوقت المحدد، وبالذات الدول التي لديها القدر الأكبر من القدرات والموارد بما يمكنها من القيام بذلك؛
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuará respaldando la colaboración entre los sectores público y privado, iniciada en el marco de los Principios rectores de la colaboración entre el sector público y el privado en las actividades humanitarias del Foro Económico Mundial y la Oficina, aprobados en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بزيادة دعم التعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ الإرشادية المشتركة بين المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمتعلقة بالتعاون بين القطاعين العام والخاص في العمل الإنساني وهي المبادئ التي اعتمدت عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more