"دعم الجهات المانحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo de los donantes
        
    • apoyo de donantes
        
    • ayuda de los donantes
        
    • los donantes apoyan
        
    • apoyo a los donantes
        
    • del apoyo de la comunidad de donantes
        
    No obstante la dificultades financieras, el apoyo de los donantes le ha permitido al Organismo lograr considerables progresos. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية، فإن دعم الجهات المانحة مكّن الوكالة من تحقيق تقدم كبير.
    El apoyo de los donantes será fundamental para que esa iniciativa tenga éxito. UN وسيكون دعم الجهات المانحة أمرا في غاية الأهمية لإنجاح هذا المسعى.
    :: El apoyo de los donantes se desvanece drásticamente después de cinco a diez años, cuando más se necesita; UN :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه
    Su labor para reducir los costos de certificación podría centrarse en la captación del apoyo de donantes y proyectos de desarrollo. UN ويمكن أن تتركز جهود هذه البلدان من أجل تقليل تكاليف الترخيص على اجتذاب دعم الجهات المانحة والمشاريع الإنمائية.
    También depende de la amplitud del apoyo de los donantes a la operación transfronteriza, que ha disminuido a un nivel sin precedentes. UN كما يتوقف على مدى دعم الجهات المانحة للعملية عبر الحدود، الذي ظل منخفضا دائما.
    Para que nuestras actividades sigan ininterrumpidamente durante el primer trimestre de 1999 necesitamos ahora el apoyo de los donantes. UN وإذا أردنا أن ننفذ أنشطتنا بدون توقف خلال الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ فإن من اللازم أن نحصل على دعم الجهات المانحة اﻵن.
    Para que nuestras actividades sigan ininterrumpidamente durante el primer trimestre de 1999 necesitamos ahora el apoyo de los donantes. UN وإذا أردنا أن ننفذ أنشطتنا بدون توقف خلال الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ فإن من اللازم أن نحصل على دعم الجهات المانحة اﻵن.
    La secretaría seguirá movilizando el apoyo de los donantes para satisfacer esas necesidades concretas. UN وستواصل الأمانة تعبئة دعم الجهات المانحة لتغطية هذه الاحتياجات المحددة.
    Indudablemente, ello no será posible sin apoyo de los donantes. UN وأغلب الظن أن ذلك سيكون مستحيلاً بدون دعم الجهات المانحة.
    Espero seguir contando con el apoyo de los donantes para estas iniciativas. UN وأعوّل على استمرار دعم الجهات المانحة لهذه المبادرات.
    Espero seguir contando con el apoyo de los donantes para estas iniciativas. UN وأعوّل على استمرار دعم الجهات المانحة لهذه المبادرات.
    Los proyectos sobre género y desarrollo han estado recibiendo el apoyo de los donantes desde finales del decenio de 1980. UN ما برحت المشاريع المراعية للفوارق بين الجنسين والتنمية تحصل على دعم الجهات المانحة منذ أواخر الثمانينات.
    Además, la aprobación de leyes electorales que no garanticen las normas mínimas de equidad probablemente redundará en detrimento del apoyo de los donantes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد قانون انتخابي لا يضمن معايير النزاهة الدنيا سيجعل دعم الجهات المانحة لا محالة في مهب الريح.
    :: Asesoramiento a los ministerios del sector de la seguridad sobre la estructuración, el desarrollo y la creación de instituciones de capacitación para las fuerzas armadas y de seguridad y movilización del apoyo de los donantes UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    El Gobierno ha aumentado su asignación presupuestaria en cifras reales en alrededor del 17% y el apoyo de los donantes ha aumentado en un 60%. UN وزادت مخصصات الميزانية بالأرقام الفعلية بنحو 17 في المائة وازداد دعم الجهات المانحة بنحو 60 في المائة.
    Las iniciativas de reforma desempeñarán un papel fundamental en el mantenimiento del apoyo de los donantes. UN وستقوم جهود الإصلاح بدور حاسم في الحفاظ على دعم الجهات المانحة.
    Esa creación de capacidad específica continuará estando sujeta al apoyo de donantes bilaterales, que faciliten contribuciones especialmente asignadas a ese efecto. UN وسوف يواصل بناء القدرات الموجه هذه الاعتماد على دعم الجهات المانحة الثنائي، بصفها مخصصة لهذا الغرض.
    La CEDEAO y la ONUDI están buscando activamente el apoyo de donantes. UN كما أن اليونيدو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تسعيان للحصول على دعم الجهات المانحة.
    En la actualidad, unos cuantos pequeños productores certificados logran permanecer dentro del sistema, pero solo gracias al apoyo de donantes, situación que no es sostenible. UN وحالياً، هناك عدد من صغار المزارعين الموثقين الذين لا يستطيعون البقاء داخل النظام إلا بفضل دعم الجهات المانحة.
    Sin embargo, todavía se requiere ayuda de los donantes para cubrir el déficit de 45,5 millones de dólares de los EE.UU. en la financiación. UN بيد أن سد الثغرة التمويلية البالغة 45.5 مليون دولار ما زال يتطلب توفر دعم الجهات المانحة.
    Indicador de resultados 10: Medida en que los donantes apoyan el enfoque del FNUDC sobre los sistemas de financiación UN مؤشر النتيجة 10: مدى دعم الجهات المانحة لنهج الصندوق المتعلق بالنظم المالية
    Se ha solicitado a las Naciones Unidas que presten apoyo a ese proceso, a través de un grupo de apoyo a los donantes dirigido por el Embajador de Dinamarca, en estrecha colaboración con el Ministerio de Planificación. UN وقد طُلب إلى الأمم المتحدة أن تدعم هذه العملية عن طريق مجموعة دعم الجهات المانحة التي يترأسها سفير الدانمرك الذي يعمل عن كثب مع وزارة التخطيط.
    Uno de los medios de garantizar la continuación del apoyo de la comunidad de donantes consiste en convencer a éstos de que los recursos financieros facilitados se utilizan de manera económica y eficiente. UN وإحدى وسائل ضمان استمرار دعم الجهات المانحة هي التأكيد لهذه الجهات أن الموارد المالية التي يتم تقديمها تصرف على نحو يتوخى التوفير ويتسم بالكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more