"دعم المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los proyectos
        
    • apoyo a proyectos
        
    • apoyar proyectos
        
    • apoyar los proyectos
        
    • apoyo a las empresas
        
    • apoyando los proyectos
        
    • apoyando proyectos
        
    • apoyo de proyectos
        
    • apoyo al proyecto
        
    • Apoyo y
        
    • apoyo para proyectos
        
    • apoyar a las empresas
        
    • apoya proyectos
        
    • que apoyen proyectos
        
    Sin embargo, la cuenta de financiación del SIIG comprende el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, todas las cuentas activas de operaciones de mantenimiento de la paz y las cuentas de apoyo a los proyectos. UN غير أن مصادر تمويل هذا النظام تشمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وجميع حسابات حفظ السلم وحسابات دعم المشاريع النشطة.
    Esto ha propiciado un mayor apoyo a los proyectos que toman en cuenta las necesidades señaladas en el Programa del Gobierno para la Reconstrucción y el Desarrollo. UN وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية.
    El apoyo a proyectos regionales prestado en 1993 y 1994 se estima en 150 y 125 millones de coronas danesas respectivamente. UN ويقدر دعم المشاريع الاقليمية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بما يعادل ١٥٠ و ١٢٥ مليون كرونة دانمركية على التوالي.
    Fondo para el apoyo a proyectos Productivos (FAPPA) SRA UN صندوق دعم المشاريع الإنتاجية وزارة الإصلاح الزراعي
    La labor principal era apoyar proyectos orientados a reducir la pobreza. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم المشاريع الهادفة الى تخفيض الفقر.
    Además de la formación y la educación, también resultaría útil que las organizaciones internacionales pudiesen apoyar los proyectos experimentales. UN وإلى جانب التدريب والتثقيف، سيكون من المفيد أيضاً إذا ما أمكن للمنظمات الدولية دعم المشاريع الرائدة.
    Su finalidad es crear una infraestructura de autofinanciación en el sector público/privado que preste apoyo a las empresas pequeñas y medianas. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها.
    Se podría facilitar apoyo a los proyectos o a un programa específico mediante el fomento de la capacidad en metodologías de investigación en materia de incendios. UN ويمكن دعم المشاريع أو أحد البرامج المستهدفة عن طريق بناء القدرات في منهجيات البحث في مجال الحرائق.
    El Canadá tiene la intención de cumplir con su parte en ese sentido, incluso prestando apoyo a los proyectos prioritarios que identificó el Gobierno del Afganistán en la Conferencia. UN وتعتزم كندا أن تؤدي قسطها في هذا الصدد، بأمور، منها دعم المشاريع ذات الأولوية التي حددتها حكومة أفغانستان في المؤتمر.
    Por último, dio ejemplos de los logros en las actividades de apoyo a los proyectos a lo largo del año. UN وأخيرا، قدم أمثلة عن إنجازات في مجال دعم المشاريع خلال السنة.
    Por ejemplo, los recursos externos aumentaron de unos 600 millones de dólares en 2005 a 650 millones de dólares en 2006, y se proporcionaron en forma de apoyo a los proyectos y no directamente como apoyo presupuestario. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية.
    :: apoyo a proyectos productivos de grupos organizados de mujeres rurales, a través del mecanismo de fondos concursables. UN دعم المشاريع الإنتاجية لجماعات النساء الريفيات المنظمة، من خلال آلية صناديق المساعدة.
    56. El fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional debería seguir prestando apoyo a proyectos relacionados con todas las esferas de acción señaladas en la resolución de la Asamblea General. UN ٥٦ - وينبغي لصندوق التبرعات للعقد الدولي الاستمرار في دعم المشاريع في جميع المجالات التي حددها قرار الجمعية العامة.
    Gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Hago un llamamiento a todos los principales asociados, incluidos los inversores privados, para que tengan a bien participar en dicha conferencia a fin de apoyar proyectos que promuevan el desarrollo y la estabilidad en la región. UN وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    Dos Partes, Noruega y el Reino Unido, señalan expresamente que han optado por apoyar proyectos de adaptación al cambio climático mediante sus contribuciones al FMAM. UN ولاحظ طرفان على وجه التحديد وهما النرويج والمملكة المتحدة، أنهما اختارتا دعم المشاريع الموجهة نحو التكيف مع تغير المناخ عن طريق مساهماتهما في مرفق البيئة العالمية.
    Sin embargo, a fin de encarar este problema también se requiere fondos para apoyar los proyectos sociales y culturales y tomar medidas positivas. UN ومع ذلك، فإن معالجة هذه المشكلة يتطلب أيضا تمويلا من أجل دعم المشاريع الاجتماعية والثقافية والأعمال الإيجابية.
    En este programa, se dio alta prioridad al apoyo a las empresas pequeñas y medianas. UN ويعتبر دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة أمرا يحظى باﻷولوية الرئيسية في هذا البرنامج.
    La Comisión Europea seguirá apoyando los proyectos para mejorar la seguridad nuclear, así como los proyectos que aborden las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وستواصل المفوضية الأوروبية دعم المشاريع لتحسين السلامة النووية والمشاريع التي تعالج عواقب حادث تشيرنوبيل.
    El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    Varios oradores mencionaron la labor de la UNESCO en apoyo de proyectos para promover el acceso universal a la información. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    4. Gastos de apoyo al proyecto UN 4 - تكاليف دعم المشاريع
    b) Apoyo y desarrollo del emprendimiento de las mujeres en la región de Tetovo, a cargo del Ministerio de Economía en colaboración con la ONG ESA, de Tetovo, en 2008. UN (ب) دعم وتطوير مهارات النساء في تنظيم المشاريع في منطقة تيتوفو الذي نفذته وزارة المالية بالتعاون مع وكالة دعم المشاريع في تيتوفو عام 2008.
    Como coordinadora nacional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación dirigió la evaluación del fondo de apoyo para proyectos productivos de organizaciones agrarias. UN وكان المنسق الوطني في عملية تقييم صندوق دعم المشاريع الإنتاجية للمنظمات الزراعية بقيادة منظمة الأغذية والزراعة.
    Las medidas destinadas a apoyar a las empresas de medianas dimensiones son especialmente importantes para conseguir la diversificación. UN وتكتسي التدابير الرامية الى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أهمية خاصة في تحقيق التنويع.
    El ADS participa en la financiación directa de proyectos o apoya proyectos en curso. UN وتسهم هذه الوكالة في التمويل المباشر للمشاريع أو في دعم المشاريع الجارية.
    El Experto independiente también insta a la comunidad internacional y al equipo de coordinación de las Naciones Unidas a que apoyen proyectos y programas de pequeña escala en apoyo de su labor fundamental en favor de la mujer somalí. UN كما يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم المشاريع والبرامج الصغيرة التي تعزز الأعمال الأساسية التي تضطلع بها الوزارة لصالح المرأة في الصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more