"دعم المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo de las organizaciones internacionales
        
    • apoyar a las organizaciones internacionales
        
    Por ello, el apoyo de las organizaciones internacionales en esta cuestión es sumamente importante para nosotros. UN وهذا هو السبب في أننا نرى أن دعم المنظمات الدولية في هذه اﻷمور يتسم بأهمية قصوى.
    El apoyo de las organizaciones internacionales y de la sociedad civil será fundamental para alcanzar ese objetivo. UN ويُعتبر دعم المنظمات الدولية والمجتمع الدولي أمراً حاسماً لتحقيق هذا الهدف.
    96. Djibouti depende del apoyo de las organizaciones internacionales para atender a sus necesidades de desarrollo. UN ٦٩- واستطرد قائلا إن جيبوتي تعتمد على دعم المنظمات الدولية في تلبية احتياجاتها اﻹنمائية.
    A nivel nacional, la coordinación es responsabilidad de cada gobierno, con el apoyo de las organizaciones internacionales y en estrecha cooperación con los grupos de la sociedad civil. UN وعلى الصعيد القطري يكون التنسيق من مسؤولية الحكومة الوطنية التي تلقى دعم المنظمات الدولية وتعمل بالتعاون الوثيق مع مجموعات المجتمع المدني.
    En ese plan se determinan cuáles son las principales cuestiones y dificultades en materia de estadísticas de agricultura y se propone adoptar un conjunto básico de estadísticas de agricultura que sean comparables y pertinentes, métodos para su cálculo, y un plan para apoyar a las organizaciones internacionales, regionales y nacionales en el desarrollo de esas estadísticas de modo que sirvan de base orientativa de sus actividades. UN وتحدد الخطة المقترحة القضايا والتحديات الرئيسية في مجال الإحصاءات الزراعية، وكيفية إنشاء مجموعة أساسية من الإحصاءات الزراعية المفيدة القابلة للمقارنة، ومنهجيات قياسها، وخطة لكيفية دعم المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية في وضع تلك الإحصاءات بوصفها المقياس الذي يوجه أنشطتها.
    e) Aumentar el apoyo de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y de los posibles proveedores de asistencia a fin de facilitar el proceso de aplicación. UN ' 5‛ زيادة دعم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والجهات التي يُحتمل أن تقدم المساعدة اللازمة لتيسير عملية التنفيذ.
    El grupo de trabajo observó que esas investigaciones deberían contar con el apoyo de las organizaciones internacionales que promovían la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y un mundo más desarrollado con menos discrepancias entre países y pueblos. UN وأشار الفريق العامل إلى ضرورة دعم المنظمات الدولية لهذه البحوث الرامية إلى تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتطوير العالم على نحو يضيِّق أوجه التفاوت بين البلدان والشعوب.
    Los esfuerzos realizados en ese marco, la estabilidad política y el empuje económico del país, así como la historia y las tradiciones del pueblo de Azerbaiyán, han permitido ya obtener resultados concretos, que el apoyo de las organizaciones internacionales debería fortalecer. UN وقد مكنت الجهود المبذولة فــي هــذا اﻹطـار، والاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي بالبلاد، فضـلا عــن تاريخ الشعب اﻷذربيجاني وتقاليده، بالفعل، من إحراز نتائج ملموسة، ومن شأن دعم المنظمات الدولية أن يعززها.
    apoyo de las organizaciones internacionales UN دعم المنظمات الدولية
    Presentó las diversas reformas legislativas y judiciales que Azerbaiyán había emprendido a fin de combatir eficazmente la delincuencia organizada, así como el terrorismo, particularmente en vista de las amenazas internas, destacando que el éxito verdadero de las medidas adoptadas dependía, no obstante, del apoyo de las organizaciones internacionales. UN وقدّم عرضا لمختلف الإصلاحات التشريعية والقضائية التي أجرتها أذربيجان من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب مكافحة فعّالة، خصوصا في ضوء التهديدات الداخلية، مؤكّدا أن النجاح الحقيقي لهذه التدابير إنما يتوقّف على دعم المنظمات الدولية لها.
    El apoyo de las organizaciones internacionales y los asociados competentes para aumentar la asistencia técnica, la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad y el acceso a medicamentos genéricos de alta calidad fortalecería los esfuerzos nacionales encaminados a encarar el problema de las enfermedades no transmisibles. UN إن دعم المنظمات الدولية المعنية والشركاء من أجل زيادة المساعدة الفنية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرة والحصول على الأدوية الرديفة عالية الجودة من شأنه أن يعزز الجهود الوطنية في التصدي للأمراض غير المعدية.
    136. El OSACT reconoció los recursos y la competencia técnica que poseían otras organizaciones intergubernamentales e internacionales y que eran de interés para el proceso de la Convención Marco, y alentó a la secretaría a que buscara, cuando procediera, el apoyo de las organizaciones internacionales pertinentes y trabajara en colaboración con estas para lograr la aplicación efectiva de la Convención. UN 136- وأقرت الهيئة الفرعية بالموارد والخبرة التي لدى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى والتي لها صلة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وشجعت الأمانة على البحث عن دعم المنظمات الدولية المعنية، حسب الحاجة، والعمل بشراكة معها من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    194. El OSACT reconoció los recursos y la competencia técnica que poseían otras organizaciones intergubernamentales e internacionales y que eran de interés para el proceso de la Convención Marco, y alentó a la secretaría a que buscara, cuando procediera, el apoyo de las organizaciones internacionales pertinentes y trabajara en colaboración con estas para lograr la aplicación efectiva de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN 194- وأقرت الهيئة الفرعية بالموارد والخبرة التي تتمتع بها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى والتي لها صلة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وشجعت الأمانة على التماس دعم المنظمات الدولية المعنية، عند الاقتضاء، والعمل بشراكة معها من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها تنفيذاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more