Hasta la fecha, sólo se ha desembolsado aproximadamente un 18% de los fondos comprometidos en concepto de apoyo presupuestario. | UN | فحتى الآن، لم يُسلَّم من المساهمات المعلنة سوى 18 في المائة تقريبا من أجل دعم الميزانية. |
Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. | UN | وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية. |
:: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados | UN | :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة |
Esto demuestra el claro desplazamiento de la necesidad de apoyo presupuestario a la financiación de los proyectos de desarrollo. | UN | وهذا يبين التحول الواضح من الحاجة إلى دعم الميزانية إلى تنمية المشاريع الانمائية. |
Algunos oradores manifestaron que preferían canalizar la asistencia para el desarrollo por conducto del apoyo al presupuesto. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية. |
Cada año se seleccionarán nuevos países sobre la base de la prioridad acordada a los que pasan del apoyo con cargo a los proyectos al apoyo presupuestario. | UN | وستُختار بلدان جديدة كل سنة على أساس إعطاء الأولوية إلى البلدان التي تنتقل من مرحلة المشروع إلى مرحلة دعم الميزانية. |
La Unión se ha comprometido a través del apoyo presupuestario y de las asignaciones financieras del Acuerdo de Cotonú. | UN | والتزم الاتحاد، عن طريق دعم الميزانية والمخصصات المالية لاتفاق كوتونو. |
La mejor manera de prestar asistencia al desarrollo es mediante el apoyo presupuestario. | UN | وأفضل وسيلة لدعم التنمية تكون عن طريق دعم الميزانية. |
El plan del componente relativo a la mujer representa el 25,5% del apoyo presupuestario bruto total al noveno plan. | UN | وتصل خطة العنصر النسائي، كنسبة مئوية من مجموع دعم الميزانية الإجمالي للخطة التاسعة إلى 25.5 في المائة. |
Con todo, el paso hacia el apoyo presupuestario general no es ni universal ni irreversible. | UN | ومع ذلك فإن الانتقال إلى دعم الميزانية العام ليس شاملا ولا غير قابل للارتداد. |
Se informó de que aproximadamente el 80% de los fondos desembolsados correspondió a gastos para el desarrollo y el 20% restante se destinó a apoyo presupuestario. | UN | وأفيد أن زهاء 80 في المائة من الأموال المصروفة غطت نفقات التنمية واستُخدم ما تبقى لتغطية دعم الميزانية. |
apoyo presupuestario y de otra índole | UN | دعم الميزانية وأشكال الدعم الأخرى |
El apoyo presupuestario del exterior a través de las cuentas de la Presidencia palestina se duplicó en 2006, al llegar casi a los 750 millones de dólares. | UN | وتضاعف دعم الميزانية الخارجية من خلال الحسابات الرئاسية الفلسطينية في عام 2006، فوصل إلى قرابة 750 مليون دولار. |
Se están adoptando mecanismos de apoyo presupuestario, financiación con fondos colectivos y diálogo sobre políticas en los niveles más altos. | UN | كما يجرى السعي حاليا إلى توفير دعم الميزانية والتمويل المشترك وإجراء حوار تمهيدي بشأن السياسة العامة. |
El orador tiene reservas con respecto a que el apoyo presupuestario sea un elemento de las acciones de consolidación de la paz, aun cuando reconoce que ambas esferas están vinculadas entre sí. | UN | وأضاف أنه لا يريد أن يجعل دعم الميزانية أحد عناصر جهود بناء السلام، على الرغم من أنه يدرك أنهما مترابطان. |
El apoyo presupuestario tiene importancia crucial durante uno o dos años para evitar el riesgo de desintegración económica. | UN | ويُعد دعم الميزانية أمراً حيوياً في العام أو العامين القادمين من أجل تجنُّب خطر حدوث انهيار اقتصادي. |
Podría empezar por instar al FMI y a los donantes a que lleguen a una solución de la cuestión del apoyo presupuestario. | UN | ويمكن للجنة أن تبدأ بحث صندوق النقد الدولي والمانحين على إيجاد حل لمسألة دعم الميزانية. |
Espero que estos acontecimientos positivos den lugar al desembolso del apoyo presupuestario que tanto necesita el país. | UN | وآمل أن تُسفر هذه التطورات الإيجابية عن سداد مدفوعات دعم الميزانية إلى البلد، وهي مدفوعات ثمة حاجة ماسة إليها. |
La posterior utilización de la ayuda debe determinarse a nivel nacional y orientarse al apoyo presupuestario en lugar de centrase en los proyectos. | UN | ويجب القيام على المستوى الوطني بإقرار زيادة استخدام المعونة وتوجيهها نحو دعم الميزانية بدلا من تركيزها على المشاريع. |
Un problema conexo es que la importancia mayor que va cobrando la financiación extrapresupuestaria, en desmedro del apoyo al presupuesto básico, fragmenta el sistema y tiende a menoscabar la función de los órganos rectores. | UN | التفتت: إن إحدى المشاكل ذات الصلة بالموضوع هي أن التركيز المتزايد على التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية بدلا من دعم الميزانية اﻷساسية يفضي إلى تفتيت النظام وإلى إضعاف دور هيئات اﻹدارة. |
En el noveno plan, la ayuda presupuestaria bruta total para todos los ministerios y departamentos ascendió a 20.398,20 millones de rupias. | UN | وقد بلغ مجموع دعم الميزانية الإجمالي من كل الوزارات والإدارات للخطة التاسعة 820 039 2 مليون روبية. |
III. Presupuesto El sector público de Montserrat sigue dependiendo de la asistencia presupuestaria de la Potencia administradora y de otras fuentes. | UN | 15 - ما زال القطاع العام في مونتسيرات يعتمد على دعم الميزانية من الدولة القائمة بالإدارة وعلى مصادر أخرى. |
La tendencia de las modalidades de financiación es hacer un mayor hincapié en el apoyo a los presupuestos y la programación sectorial. | UN | وأصبح الاتجاه في طرائق التمويل يميل إلى تأكيد أقوى على دعم الميزانية والبرامج القطاعية. |
Se prevé que será necesario un alto nivel de apoyo externo para el presupuesto para sostener al sector público y prestar los servicios estatales básicos. | UN | ومن المتوقع أن اﻷمر سيتطلب مستويات مرتفعة من دعم الميزانية لمساندة القطاع العام ولتقديم الخدمات الحكومية اﻷساسية. |
La información actualizada se presenta como parte de los informes sobre el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وتتم التحديثات كجزء من تقديم التقارير بشأن دعم الميزانية لفترة السنتين. |
El Gobierno ha llevado a cabo una gran movilización para llevar a cabo el Plan de Acción Gubernamental para la Mejora y Modernización de la Gestión de la Hacienda Pública (PAGAM-GFP) y en relación con la ayuda exterior, que debe resultar más previsible e integrarse mejor en los procedimientos nacionales a fin de crear las condiciones necesarias para generalizar los apoyos presupuestarios. | UN | والحكومة مهتمة إلى حد كبير بتنفيذ خطة العمل الحكومية في مجال تحسين وتحديث حكم المالية العامة وفيما يتصل بالمعونة الخارجية، التي ينبغي جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها مع الإمعان ودمجها بشكل أكبر في الإجراءات الوطنية بهدف تهيئة الظروف اللازمة لتعميم تقديم دعم الميزانية. |