"دعم برامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los programas
        
    • apoyar los programas
        
    • apoyando los programas
        
    • apoyo de los programas
        
    • apoyar programas
        
    • apoyo a programas de
        
    • que apoye los programas
        
    • apoyo de programas
        
    • apoyen los programas
        
    El Relator Especial pide a la comunidad internacional que cumpla más activamente su papel de apoyo a los programas de reparación a las víctimas. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى التحلي بمزيد من التجاوب في الاضطلاع بدوره في دعم برامج الجبر التي تستهدف الضحايا.
    Igualmente inquietante es la actual tendencia a abandonar el apoyo a los programas de desarrollo, tanto bilaterales como multilaterales. UN واﻷمر الذي يدعو أيضا إلى القلق هو الاتجاه الحالي نحو التخلي عن دعم برامج التنمية الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف معا.
    No obstante, en los años venideros la prioridad será apoyar los programas de mantenimiento y continuar la rehabilitación que queda por hacer. UN بيد أنه ينبغي أن تتجه اﻷولوية في السنوات المقبلة إلى دعم برامج الصيانة ومواصلة تنفيذ ما تبقى من تجديد.
    El mecanismo debería aplicarse rápidamente en más países a fin de apoyar los programas REDD+ que atañen a los pueblos indígenas. UN وينبغي تفعيل الآلية بسرعة في مزيد من البلدان من أجل دعم برامج المبادرة المعززة التي تمس الشعوب الأصلية.
    Seguiremos apoyando los programas de las Naciones Unidas tendientes a promover una cultura democrática y consolidar a las democracias nuevas o restauradas. UN ونحن سنواصل دعم برامج اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الوعي الديمقراطي ودعم الديمقراطيات التي أعيد أنشاؤها حديثا.
    En consecuencia, es preciso fomentar y consolidar la colaboración de los donantes en apoyo de los programas de eficiencia energética. UN ومن المهم تنمية وتعزيز مشاركة المانحين في دعم برامج تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Los países interesados colaborarán en actividades de fomento de la capacidad para apoyar programas espaciales en el continente. UN والبلدان المعنية سوف تتعاون في العمل على بناء القدرات لأجل دعم برامج فضائية في أفريقيا.
    Además de estas oportunidades, el Gobierno continúa prestando apoyo a programas de becas, entre los cuales hay uno exclusivamente para niñas. UN وبالإضافة إلى هذه الفرص، تواصل الحكومة دعم برامج المنح الدراسية؛ ويوجَّه أحد هذه البرامج بصورة حصرية إلى الفتيات.
    También alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل لﻷطفال من ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات.
    Una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. UN وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية.
    i) apoyo a los programas de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y creación de capacidad en su secretaría; UN ' ١` دعم برامج المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة وبناء القدرات ﻷمانته؛
    El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    En la actualidad ese servicio está a cargo de un empleado de apoyo a los programas informáticos. UN وفي الوقت الحالي يقوم كاتب دعم برامج الحاسوب بتقديم ذلك الدعم.
    13% de los gastos de apoyo a los programas a cargo de las Naciones Unidas UN 13 في المائة لتكاليف دعم برامج الأمم المتحدة
    Examen de la aplicación de la Convención, incluido el apoyo a los programas de acción regionales UN استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك دعم برامج العمل الإقليمية
    apoyar los programas de acción mediante una cooperación financiera más predecible, flexible y eficaz UN دعم برامج العمل بجعل التعاون المالي قابلا للتنبؤ به ومرنا وفعّالا
    También alienta al Estado Parte a apoyar los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استخدام المواد المخدرة.
    También alienta al Estado Parte a apoyar los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استخدام المواد المخدرة.
    El FIDA seguirá apoyando los programas de acción nacionales, subregionales y regionales previstos en la Convención. UN وسيواصل الصندوق دعم برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية المتوخاة في الاتفاقية.
    Cuenta especial para los gastos de apoyo de los programas del Departamento de Asuntos Humanitarios UN الحساب الخاص لتكاليف دعم برامج إدارة الشؤون اﻹنسانية
    - apoyar programas de capacitación en las siguientes esferas: UN دعم برامج التدريب في الميادين التالية:
    Estas organizaciones pueden cumplir un valioso papel al brindar apoyo a programas de desarrollo sostenible que ofrecen ingresos y alternativas de empleo frente al uso de narcóticos. UN فهذه المنظمات خليقة بأداء دور قيم في دعم برامج التنمية المستدامة التي توفر بدائل للدخل والعمالة تحل محل إنتاج المخدرات.
    Alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación en que se trata a niños que son víctimas de las drogas y de las sustancias psicotrópicas. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج لإعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    :: Colaboración con el UNICEF en apoyo de programas de prevención para el desarrollo del niño en el Perú, el Paraguay y Bolivia, 2001. UN :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001.
    3. Sensibilizar a la población y crear las condiciones para que las comunidades apoyen los programas de rehabilitación; y UN 3 - توعية وتمكين المجتمعات المحلية من دعم برامج إعادة التأهيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more