"دعم خاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo especial
        
    • apoyo específico
        
    • especial apoyo
        
    • ayuda especial
        
    • especial de apoyo
        
    • asistencia especial
        
    • particular apoyo
        
    Se prestará apoyo especial a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y para los cuales la asistencia externa es particularmente importante. UN وسيعطى دعم خاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية خاصة.
    En la actualidad, había alrededor de 100 comisiones, que recibían apoyo especial del Gobierno. UN وفي الوقت الحالي، يوجد نحو ١٠٠ من هذه اللجان، تحصل على دعم خاص من الحكومة.
    Se ha prestado apoyo especial al ACNUR para su programa prioritario de regreso de los refugiados. UN وقُدم دعم خاص إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لبرنامج عودة اللاجئين ذي اﻷولوية الذي تضطلع به المفوضية.
    Se prestó apoyo específico para aumentar el acceso a servicios de prevención de la fístula obstétrica. UN قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة.
    Se ha brindado especial apoyo a la rehabilitación vocacional y al empleo de los discapacitados. UN وقد أولي دعم خاص للتأهيل المهني للمعوقين وتشغيلهم.
    Los países pobres, cada vez más marginados de la economía mundial, precisan un apoyo especial para poder cosechar los beneficios de la mundialización y la integración. UN فالبلدان الفقيرة التي تهمش يوما بعد يوم من الاقتصاد العالمي تحتاج إلى دعم خاص لمساعدتها على جني فوائد العولمة والتكامل.
    Las adolescentes embarazadas están especialmente expuestas a riesgo y necesitarán apoyo especial de sus familias, los profesionales de la salud y la comunidad, durante el embarazo, el parto y la primera etapa de vida del recién nacido. UN أما المراهقات اللائي يحملن فهن يصبحن معرضات للخطر بصفة خاصة ويحتجن إلى دعم خاص من أسرهن ومن جهات توفير الرعاية الصحية ومن مجتمعاتهن المحلية طوال مراحل الحمل والوضع والرعاية المبكرة للطفل.
    apoyo especial a los Programas de Acción Nacionales para la Adaptación destinados a los PMA UN تقييم دعم خاص لبرامج عمل التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نموا
    Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها.
    Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها.
    Se prestó un apoyo especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región en preparación para la Cumbre de Mauricio. UN وقد وجه دعم خاص إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة في الإقليم استعداداً لقمة موريشيوس.
    :: Prestar apoyo especial a los países dependientes de los productos básicos para que diversifiquen sus exportaciones UN :: توفير دعم خاص للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية لتنويع صادراتها
    Los niños pueden necesitar apoyo especial para hablar de lo sucedido y recibir atención. UN وقد يحتاج الأطفال إلى دعم خاص للتقدم بشكواهم وللحصول على الرعاية.
    Estos organismos no tienen ningún mandato público para aplicar la integración en materia de género o prestar apoyo especial a niñas y mujeres. UN وليست لهذه الهيئات أية ولاية عامة في تنفيذ تعميم المنظور الجنساني أو تقديم أي دعم خاص للفتيات والنساء.
    Esas mismas oportunidades se ofrecerán a los niños que necesiten apoyo especial para su desarrollo. UN ويستفيد من الخدمات ذاتها الأطفال الذين يحتاجون في نمائهم إلى دعم خاص.
    Se prestará atención a los estudiantes que necesiten un apoyo especial. UN وينبغي مراعاة الطلاب الذين يحتاجون إلى دعم خاص.
    La suposición de que los países en desarrollo de ingresos medianos no necesitan un apoyo especial de la comunidad internacional es incorrecta. UN وافتراض أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تحتاج أي دعم خاص من المجتمع الدولي ليس صحيحا.
    El GEPMA determinó que esos países necesitaban un apoyo especial. UN واعتبر فريق خبراء أقل البلدان نمواً أن هذه البلدان تحتاج إلى دعم خاص.
    También se ha prestado apoyo específico al sistema de procedimientos especiales en su conjunto, representado por el Comité de Coordinación. UN كما قُدم دعم خاص لنظام الإجراءات الخاصة برمَّته، ممثَّلاً في لجنة التنسيق.
    Se prestará especial apoyo a los países de Africa y los países menos adelantados, los países sin litoral y los países en desarrollo insulares, y a los países que se encuentran en transición hacia la economía de mercado. UN وسيتم تقديم دعم خاص الى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية، والبلدان المارة بمرحلة انتقالية الى اقتصاد سوقي.
    Aunque los países menos adelantados han realizado considerables esfuerzos para movilizar los recursos internos, es menester que reciban una ayuda especial. UN ولئن كانت أقل البلدان نمواً قد بذلت جهوداً كبيرة لتعبئة الموارد المحلية فلا بد لها أن تحصل على دعم خاص.
    Además, el PNUD ha establecido en la Sede una oficina especial de apoyo y ha organizado programas de capacitación en el empleo destinados a los coordinadores y los representantes residentes, a fin de propiciar una acción más unitaria. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكتب دعم خاص في المقر كما أنشأ برامج تدريبية تقدم في أثناء الحياة الوظيفية للمنسقين والممثلين المقيمين من أجل تعزيز زيادة الترابط.
    El Paraguay indicó que estaba prestando apoyo directo para la atención de la salud, la educación y la inclusión social de las familias que viven en la pobreza, con asistencia especial a las familias con miembros discapacitados. UN وأشارت باراغواي إلى أنها تقدم الدعم المباشر لتوفير الرعاية الصحية والتعليم والإدماج الاجتماعي للأسر الفقيرة، مع توفير دعم خاص للأسر التي تضم بين أفرادها أشخاصاً ذوي إعاقة.
    Se presta particular apoyo en relación con las aptitudes para la vida diaria y para ayudar a la persona a determinar cuáles son sus mejores características. UN ويتم تقديم دعم خاص للطالب للتحكم بحياته وإدراك مواطن قوته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more