Desde entonces la RENAMO ha anunciado que su delegación ante la Comisión no asistiría a las reuniones por no disponerse de vivienda ni de apoyo logístico. | UN | ومنذئذ، أعلنت رينامو أن وفدها الى اللجنة لن يحضر الاجتماعات بسبب عدم توفير مساكن أو دعم سوقي له. |
Además, se necesitará apoyo logístico adicional si se procede al despliegue completo de la Misión al iniciarse el período de transición. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم دعم سوقي إضافي في حالة الوزع الكامل للبعثة عقب ابتداء الفترة الانتقالية. |
Inicialmente se había previsto establecer el cuartel para la zona regional en la ciudad de Zwedru, pero por falta de apoyo logístico y ante la inseguridad reinante en la zona, el cuartel se ha establecido en Tapeta. | UN | وكان مقر المنطقة الشرقية قد أنشئ أصلا من أجل مدينة زويدرو. إلا أن هذا المقر أنشئ عوضا عن ذلك في تابيتا وذلك بسبب عدم وجود دعم سوقي وانعدام اﻷمن في المنطقة. |
No está clara la relación que existe entre el Gobierno de Myanmar y la DKBO, pero se asegura que el Gobierno admite haber prestado apoyo logístico al Ejército Budista Democrático de Kayin. | UN | إن علاقة حكومة ميانمار بمنظمة كايين الديمقراطية البوذية غير واضحة، إلا أن التقارير أفادت بأن الحكومة اعترفت بأنها ساعدت جيش كايين الديمقراطي البوذي وذلك بتقديم دعم سوقي. |
La dependencia logística fue sustituida por disposiciones contractuales civiles y se proporcionó apoyo de reserva mediante el despliegue de una unidad de apoyo logístico canadiense integrada por 85 soldados. | UN | وقد استعيض عن وحدة السوقيات بترتيبات تعاقدية مدنية مع توفير المساندة بوزع وحدة دعم سوقي كندية تتكون من ٨٥ فردا. |
Para cumplir esas tareas, el ECOMOG estima que requerirá una plantilla total de unas 12.000 personas (oficiales y tropa), así como un apoyo logístico sustancial. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام، قدر فريق الرصد أنه سيحتاج إلى قوة إجمالية تبلغ نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من جميع الرتب، وإلى دعم سوقي كبير. |
Por tanto, debería contar con apoyo logístico suficiente, así como con el personal necesario, y yo recomendaría que se eligiera esta opción solamente si este apoyo estuviera asegurado. | UN | ولذلك سيحتاج إلى دعم سوقي كاف وكذلك إلى الموظفين الضروريين، وإني أوصي بعدم الشروع في تطبيق هذا الخيار إلا إذا كان هذا الدعم مؤكدا. |
Este funcionario necesitará apoyo logístico permanente para llevar a cabo de manera apropiada sus funciones de supervisión y seguimiento. | UN | وسيحتاج هذا الموظف إلى دعم سوقي مستمر ليقوم بمهام الرصد والمتابعة بشكل كاف. |
Las aportaciones a esas coproducciones suelen consistir en la prestación de asistencia respecto de ideas sobre libretos, información, contactos, apoyo logístico sobre el terreno y, en ocasiones, la contribución de una suma modesta de capital inicial. | UN | وتشتمل المساهمة في هذا اﻹنتاج المشترك على المساعدة في تقديم أفكار للقصص ومعلومات وإجراء اتصالات وتقديم دعم سوقي ميداني ومبلغ متواضع من النقود من وقت ﻵخر في شكل تمويل أولي. |
Con objeto de mantener la presión que han ejercido para dividir a las fuerzas rebeldes, las fuerzas militares que respaldan al Gobierno necesitan seguir recibiendo el debido apoyo logístico. | UN | وبغية مواصلة الضغط الذي تبذله القوات العسكرية التي تساعد الحكومة بغرض شق صفوف قوات المتمردين، يلزم أن يستمر حصول تلك القوات على دعم سوقي كاف. |
Como había ocurrido antes, la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA), también prestaría un apoyo logístico limitado durante el proceso electoral. | UN | وكما جرى في الماضي، فإن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستقوم بتوفير دعم سوقي محدود للعملية الانتخابية. غيانا |
El Comité Mixto de Aplicación también pidió que la comunidad internacional prestara un apoyo logístico importante al ECOMOG. | UN | ودعت لجنة التنفيذ المشتركة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم دعم سوقي كبير إلى فريق المراقبين العسكريين. |
ii) apoyo logístico a la Oficina de Coordinación de Actividades Humanitarias por una cuantía de 98.500 dólares. | UN | `2 ' دعم سوقي من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمبلغ وصل إلى 500 98 دولار. |
Sin un apoyo logístico eficaz, las misiones no pueden funcionar en forma adecuada. | UN | وبغير دعم سوقي فعال، لا تستطيع البعثات أن تعمل بكفاءة. |
El Consejo también expresa su reconocimiento al Reino Unido por el valioso apoyo logístico que prestó. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن تقديره للمملكة المتحدة لما قدمته من دعم سوقي قيِّم. |
3.1 Se prestó a la Misión un eficaz apoyo logístico y administrativo | UN | 3-1 تقديم دعم سوقي وإداري فعال ويتسم بالكفاءة إلى البعثة |
24. La manera más rápida de efectuar el despliegue sería con dos brigadas de infantería ya formadas, con el apoyo logístico integral correspondiente. | UN | ٢٤ - ومن الممكن أن يتم الوزع بأسرع ما يمكن عن طريق فرقتي مشاة مشكلتين بالفعل ومعهما ما يلزم من دعم سوقي متكامل. |
El Sr. Ajello ofreció todo el apoyo logístico que la ONUMOZ podía prestar sin que ello produjera un aumento de los gastos en el presupuesto de la ONUMOZ y recabó opciones de financiación entre la comunidad de donantes para el caso de que fueran necesarias. | UN | وقد عرض السيد اجيلو كل دعم سوقي يمكن أن تقدمه عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق دون تكبد تكاليف إضافية من ميزانية العملية، والتمس الحصول على خيارات لتمويلها لدى مجتمع المانحين، إذا تطلب اﻷمر ذلك. |
La promoción de los derechos humanos cumple una función importante en la respuesta a esos casos de emergencia, así como la necesidad de establecer mecanismos flexibles para suministrar apoyo logístico y recursos humanos. | UN | وللاهتمام بحقوق اﻹنسان دور هام في معالجة حالات الطوارئ هذه شأنها شأن الحاجة إلى وجود آليات للاستجابة بمرونة وسرعة لتقديم دعم سوقي وموارد بشرية. |
Al mismo tiempo, se estaba estudiando con carácter urgente la necesidad de una base de apoyo logístico de retaguardia para la UNPROFOR (fuera de la zona de conflicto), descartando claramente el almacén de Pisa. | UN | وفي الوقت ذاته، درست على وجه السرعة الحاجة الى مرفق دعم سوقي خلفي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية يكون بعيدا عن منطقة المنازعات، واستثني مستودع بيزا بوضوح من أن يكون أحد الخيارات. |