"دعم طبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo médico
        
    • servicios médicos
        
    • asistencia médica
        
    • apoyo terapéutico
        
    Un hospital de campaña checo y una compañía médica indonesia proporcionan apoyo médico. UN وثمة دعم طبي مقدم من مستشفى ميداني تشيكي وسرية طبية اندونيسية.
    También se informó a la Comisión de que se necesitaba apoyo médico. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى تقديم دعم طبي.
    La falta de recursos en el Centro, incluidos algunos elementos básicos como el suministro fiable de agua y una unidad de apoyo médico, también eran motivo de preocupación. UN وكان افتقار المركز الى الموارد، ومنها أساسيات مثل توفير المياه بصورة يعول عليها ووجود وحدة دعم طبي من اﻷسباب التي أثارت قلق البعثة أيضا.
    El equipo se suministrará y se mantendrá en condición estéril y de buen funcionamiento para permitir que la unidad preste servicios médicos ininterrumpidos. UN كما سيجري توفير وصيانة المعدات بحيث تكون في حالة معقمة وتشغيلية تسمح للوحدة بتوفير دعم طبي بدون انقطاع.
    Las delegaciones también observaron que causaban más muertes y lesiones entre la población civil que entre las fuerzas armadas, ya que los civiles no siempre tenían acceso a una asistencia médica tan avanzada como los militares. UN وناقشت الوفود أيضاً ارتفاع معدل الجرحى والقتلى في الجانب المدني مقارنة بالقوات العسكرية، لأنه المدنيين لا يستطيعون الاعتماد دائماً على دعم طبي متطور مثلما هو حال العسكريين.
    A este respecto se observó que la UNAMSIL contaba con apoyo médico hasta el nivel 3 que podría prestar apoyo psicológico al personal del Tribunal Especial. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن البعثة لديها دعم طبي يصل إلى المستوى الثالث ويسمح بتوفير المعونة النفسية لموظفي المحكمة الخاصة.
    Nota: apoyo médico regional en la zona de la misión con capacidad quirúrgica de emergencia. UN ملاحظة: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ.
    El dispensario de la Misión atiende a un promedio de 140 pacientes por día y no hay en Kosovo apoyo médico militar de las Naciones Unidas. UN ويزور العيادة الصحية التابعة للبعثة يوميا ما متوسطه 140 مريضا، ولا يوجد أي دعم طبي عسكري من الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Nota: apoyo médico regional en la zona de la misión con capacidad quirúrgica de emergencia. UN ملاحظة: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ.
    Nota: apoyo médico regional en la zona de la misión con capacidad quirúrgica de emergencia. UN ملاحظات: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ.
    viii) Proporcione o facilite de inmediato el suministro de transporte, apoyo médico o logístico solicitado por la Comisión Especial, el OIEA y sus equipos de inspección; UN ' ٨` أن يقدم على الفور أو يسهل توفير أي وسائل نقل أو دعم طبي أو سوقي تطلبه اللجنة الخاصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية؛
    Contingente de apoyo médico, incluso equipo y 2 millones de paquetes de sales de rehidratación oral UN قوة دعم طبي تشمل معدات + ٢ مليون كيس أملاح إماهة فموية
    En el informe se indica que el apoyo a las víctimas de violaciones es uno de los mayores problemas humanitarios que enfrenta Croacia, y el objetivo del Gobierno es proporcionar apoyo médico y sicosocial a esas víctimas. UN ويذكر التقرير أن دعم ضحايا الاغتصاب يعتبر واحدا من أكبر المشاكل اﻹنسانية التي تواجهها كرواتيا، وأن هدف الحكومة هو تقديم دعم طبي ونفسي واجتماعي لهؤلاء الضحايا.
    a) Por cada equipo de remoción de minas formado por 30 personas o menos, hace falta el siguiente apoyo médico: UN )أ( لكل فريق إزالة ألغام لا يتجاوز عدد أفراده ٣٠ شخصا، يلزم دعم طبي على النحو التالي:
    ● Mejor apoyo médico al personal del ACNUR, en especial en lugares distantes o en operaciones de emergencia. UN :: توفير دعم طبي أفضل لموظفي المفوضية، لا سيما للعاملين في أماكن نائية و/أو من يشاركون في عمليات الطوارئ.
    Las víctimas de delitos de violencia sexual necesitan apoyo médico, psicológico y social y sólo excepcionalmente se les concede una indemnización financiera por su sufrimiento. UN ويحتاج ضحايا جرائم الاعتداء الجنسي إلى دعم طبي ونفسي واجتماعي، وهم لا يُمنحون تعويضاً مالياً على ما قاسوه إلا في حالات استثنائية.
    La prestación y gestión eficientes de un apoyo médico eficaz y receptivo es una actividad fundamental para el buen funcionamiento de todas las misiones sobre el terreno. UN 130 - إن توفير دعم طبي فعال يتسم بسرعة الاستجابة وإدارته بكفاءة هو نشاط تمكين أساسي للبعثات الميدانية كافة.
    También establecimos mecanismos para posibilitar la comunicación de niños, niñas y adolescentes con sus familias y coordinamos con organizaciones comunitarias y agencias de asistencia para brindar apoyo médico, legal, psicológico y educativo. UN وقمنا أيضا بوضع آليات لتيسير تواصل الأطفال والمراهقين مع أسرهم والتنسيق مع المنظمات المجتمعية ووكالات الاغاثة لمدهم بما يحتاجونه من دعم طبي وقانوني ونفسي وتربوي.
    El equipo se suministrará y se mantendrá en condición estéril y de buen funcionamiento para permitir que la unidad preste servicios médicos y de evacuación ininterrumpidos. UN كما يجب توفير وصيانة المعدات بحيث تكون في حالة معمقة وتشغيلية تسمح للوحدة بتوفير دعم طبي وإجلاء دون انقطاع.
    Las delegaciones también observaron que causaban más muertes y lesiones entre la población civil que entre las fuerzas armadas, ya que los civiles no siempre tenían acceso a una asistencia médica tan avanzada como los militares. UN وناقشت الوفود أيضاً ارتفاع معدل الجرحى والقتلى في الجانب المدني مقارنة بالقوات العسكرية، لأنه المدنيين لا يستطيعون الاعتماد دائماً على دعم طبي متطور مثلما هو حال العسكريين.
    7.2 El autor señala, entre otros, que se sometió a varios exámenes médicos entre los años 2009 y 2010 que corroboran que sufrió el corte de los testículos, que podría ser sometido a una intervención quirúrgica con fines estéticos, y que tiene necesidad de apoyo terapéutico para tratar problemas de salud mental. UN 7-2 يشير صاحب الشكوى، ضمن مسائل أخرى، إلى أنه خضع في الفترة ما بين عامي 2009 و2010 لفحوص طبية عديدة تؤكد أنه فَقد خصيتيه، وأنه كان من الممكن إخضاعه لتدخل جراحي تجميلي، وأنه بحاجة إلى دعم طبي لعلاج مشاكل صحية عقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more