"دعم عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo público
        
    • apoyo general a
        
    • apoyo del público
        
    • apoyó en general
        
    • el apoyo general
        
    • su apoyo general
        
    Ese enfoque no sólo aumenta la transparencia del proceso de reforma, sino que también puede constituir un medio importante para consolidar el apoyo público a la reducción de los subsidios. UN ويؤدى ذلك النهج إلى زيادة شفافية عملية الإصلاح، ويمكن أن يكون أداة هامة أيضا في تعبئة دعم عام لتقليل الإعانات.
    En otros casos, el clima de apoyo público a los vínculos entre empresas había desempeñado una función clave en el establecimiento de vínculos. UN وفي حالات أخرى، كان لوجود بيئة مستندة إلى دعم عام ومؤدية إلى قيام روابط تجارية دور رئيسي في عملية إقامة الروابط.
    Este incesante crecimiento se debe, en parte, al apoyo público. UN ويعود هذا النمو المستمر، في جزء فيه، إلى ما حصل عليه من دعم عام.
    Las respuestas de las partes interesadas y de los Estados Miembros en la encuesta de usuarios indicaron un apoyo general a las evaluaciones temáticas. UN وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية.
    Se sostuvo que el Consejo debía transmitir su apoyo general a las misiones, pero a la vez dar mayor discreción al Secretario General y sus enviados y evitar la microgestión. UN فقيل أن على المجلس تقديم دعم عام للبعثات، مع منح الأمين العام ومبعوثيه هامشاً أكبر للتصرف وتفادي الدخول في الجزئيات.
    La creciente responsabilidad y transparencia a su vez harán más fácil obtener el apoyo del público para las políticas que se apliquen. UN وزيادة المساءلة والشفافية ستؤدي بدورها إلى تسهيل الحصول على دعم عام للسياسات التي يجري اتباعها.
    56. Se apoyó en general la idea de adoptar un artículo similar al texto propuesto. UN ٦٥ - وقد أعرب عن دعم عام لمادة على منوال هذا الاقتراح .
    Las actitudes tradicionales están cambiando y el cupo del 20% para la participación de las mujeres en los órganos electos cuenta con apoyo público. UN وتتغير في الوقت الراهن المواقف التقليدية، وهناك دعم عام لحصة 20 في المائة مخصصة لمشاركة المرأة في الهيئات الانتخابية.
    Para alcanzar los ODM hacen falta voluntad política y un amplio apoyo público. UN يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التحلي بالإرادة السياسية ووجود دعم عام واسع.
    Necesitan apoyo público y privado y acceso a las tecnologías que pueden transformar la agricultura. UN ويحتاجون إلى دعم عام وخاص وإلى الوصول للتكنولوجيات القادرة على تحويل الزراعة.
    Un enfoque de esa índole basado en el consenso ha surtido efectos tangibles en la esfera del control del tabaco: existe un apoyo público amplio para la prohibición de fumar prácticamente en todas partes. UN وقد أدى هذا النهج المدفوع بتوافق الآراء إلى نتائج ملموسة في مجال مكافحة التبغ: فهناك دعم عام واسع النطاق لحظر التدخين عمليا في جميع الأماكن.
    Menos del 3% de los huérfanos y niños vulnerables reciben apoyo público para la mayoría de los servicios, excepto en la región de Europa oriental, donde la cobertura es mayor. UN وتقل نسبة الأيتام والأطفال المعرضين للخطر الذين يحصلون على دعم عام من أجل معظم الخدمات عن 3 في المائة وذلك باستثناء منطقة أوروبا الشرقية التي ترتفع فيها نسبة التغطية عن ذلك.
    No puede lograrse una aplicación efectiva de la legislación sobre la competencia sin voluntad política, un apoyo público de base amplia y la aceptación pública de la legitimidad de la autoridad de defensa de la competencia. UN إذ يستحيل تحقيق التنفيذ الفعلي لقوانين المنافسة دون إرادة سياسية ودون دعم عام يستند إلى قاعدة واسعة ودون القبول العلني بشرعية السلطة المكلفة بالمنافسة.
    Es evidente la necesidad de un apoyo público más firme y constante a las actividades de investigación y desarrollo en ese ámbito, además de un marco normativo que aliente las inversiones del sector privado en la dirección deseada. UN فهناك ضرورة واضحة لتوفير دعم عام أقوى وأكثر انسجاما للجهود التي تبذل في هذا المجال، إضافة إلى تهيئة بيئة للسياسة العامة تشجع على توجيه استثمارات القطاع الخاص في الاتجاه المرغوب فيه.
    85. Otro caso implicaba la prestación de " apoyo general " a una familia alemana, que recibió asistencia en Alemania mucho después de la liberación de Kuwait. UN ٥٨- وهناك حالة أخرى تتعلق بتقديم " دعم عام " إلى أسرة ألمانية مُنحت مساعدة في ألمانيا بعد تحرير الكويت بمدة طويلة.
    Hubo apoyo general a que se añadiera la cláusula " en la medida en que lo permitan las leyes nacionales de aplicación general " , que aseguraría que se comprendía este enfoque. UN وحصل دعم عام لإضافة الجملة الفرعية الآتية: " بحسب ما تسمح به في هذا الشأن التشريعات الوطنية المطبقة عموما " ، وهو ما من شأنه إيصال الفكرة.
    Hubo apoyo general a que se insertaran en el párrafo 2 las palabras " y que en todos los casos, los intereses de los hijos sean la consideración primordial " . UN 113 - كان هناك دعم عام لإدراج العبارة التالية: " وتظل مصالح الطفل في جميع الحالات فوق كل اعتبار " في الفقرة 2.
    Hubo apoyo general a la adopción de medidas para reducir la cantidad de metilbromuro utilizado en aplicaciones de cuarentena y previas al envío, y muchos representantes dijeron que existían sustitutos eficaces, económicamente viables y ambientalmente inocuos. UN 204- ويوجد دعم عام لاتخاذ إجراءات لتخفيض كمية بروميد الميثيل المستخدم في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، ويقول عدة ممثلين إنه توجد بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً وغير ضارة بالبيئة.
    54. Igualmente importante es el fomento de un amplio apoyo del público a medida que, evidentemente tendrán repercusiones en la vida diaria de muchos cientos de millones de personas. UN ٥٤ - كما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية إيجاد دعم عام على نطاق واسع ﻷنشطة وتدخلات ستترتب عليها بوضوح آثار في الحياة اليومية لمئات الملايين من الناس.
    Las organizaciones no gubernamentales tratarían de obtener el apoyo del público para el pueblo palestino mediante campañas sobre los temas del futuro de Jerusalén, los asentamientos israelíes y su expansión en Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y el derecho de los refugiados palestinos a retornar a su tierra. UN وستسعى المنظمات غير الحكومية إلى إيجاد دعم عام للشعب الفلسطيني من خلال حملات تتناول مواضيع مستقبل القدس، والمستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Se apoyó en general la intención del Secretario General de enviar al Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en una misión al Sudán en una fecha adecuada en un futuro próximo; UN وكان هناك دعم عام لاعتزام الأمين العام إرسال الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛
    El Secretario General desea expresar su gratitud a los Gobiernos de Bélgica, Francia y Noruega y a la OUA por su generoso apoyo, y al Gobierno del Togo, país anfitrión, por el apoyo general que presta al Centro. UN 55 - ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بلجيكا وفرنسا والنرويج ولمنظمة الوحدة الأفريقية على ما قدمته من دعم سخي ولحكومة توغو، البلد المضيف، على ما تقدمه من دعم عام للمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more