| En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
| En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
| Los ingenieros deben ser innovadores a la hora de aplicar soluciones sostenibles, pero necesitan un firme apoyo de los gobiernos. | UN | وعلى المهندسين أن يكونوا ابتكاريين في تطبيق حلول مستدامة، وإن كانوا بحاجة إلى دعم قوي من الحكومات. |
| Seguiremos prestando nuestro apoyo firme al FNUAP y a sus actividades en el futuro. | UN | ونحن سنواصل تقديم دعم قوي الى الصندوق وأنشطته في المستقبل. |
| Esas encuestas registran un fuerte apoyo de los lectores y un alto nivel de interés. | UN | وتظهر هذه الدراسات الاستقصائية وجود دعم قوي من القراء ومستوى عال من الاهتمام. |
| Se necesita el apoyo decidido de los donantes para ampliar la cobertura geográfica y el número de beneficiarios de esos programas. | UN | وثمة حاجة إلى دعم قوي من المانحين على نطاق الإقليم وزيادة عدد المستفيدين من هذه البرامج. |
| La Fundación es consciente de que sólo pueden prevenirse los problemas relacionados con las drogas mediante un apoyo sólido y una respuesta firme y unificada por parte de la sociedad civil. | UN | وتدرك المؤسسة أن الوقاية من المشاكل المتصلة بالمخدرات تستحيل دون دعم قوي واستجابة حازمة وموحدة من جانب المجتمع المدني. |
| Prometió apoyar firmemente toda solicitud al Gobierno del Ecuador, y tratar de que la industria y las cooperativas agrícolas aporten ayuda financiera al Centro. | UN | ووعد بتقديم دعم قوي ﻷي طلب من حكومة إكوادور، وبالعمل على أن تقدم الصناعة والتعاونيات الزراعية معونة مالية إلى المركز. |
| Nos parece obvio, si la lógica del concepto de integración se lleva hasta el final, que cualquier medida práctica para garantizar la integración exige el firme apoyo de la Secretaría. | UN | يبدو لنا أن من الواضح، إذا اتبعنا منطق مفهوم الدمج إلى نهايته، أن أي خطوة عملية لتحقيق الدمج تحتاج إلى دعم قوي من اﻷمانة العامة. |
| Para conseguirlo es esencial contar con el firme apoyo de la Sede. | UN | ولتحقيق ذلك، يلزم تقديم دعم قوي من المقر بنيويورك. |
| Dichos proyectos, aun siendo de iniciativa local, precisarán firme apoyo de los asociados internacionales. | UN | ومثل هذه المشاريع سيلزمها دعم قوي من شركاء دوليين، رغم أن القوة الدافعة ذات طابع محلي. |
| Sigue necesitándose el firme apoyo y compromiso del gobierno central en favor de la reconciliación. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى دعم قوي من الحكومة المركزية وإلى اشتراكها في عملية المصالحة. |
| Esas actividades demostraron el firme apoyo del Consejo de Administración a los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأظهرت تلك الندوة ما قدمه مجلس الإدارة من دعم قوي للأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
| Se expresó un firme apoyo a la iniciativa adoptada por el PNUFID para vigilar el cultivo de la adormidera. | UN | وجرى التعبير عن دعم قوي للمبادرة التي اتخذها اليوندسيب لرصد زراعة خشخاش الأفيون. |
| He escuchado un apoyo firme, por ejemplo, a las ideas siguientes. | UN | فعلى سبيل المثال، استمعت إلى دعم قوي للمفاهيم التالية. |
| El Representante Especial aprecia sobremanera el apoyo firme y constante de Su Majestad el Rey a su misión. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن بالغ تقديره لما قدمه جلالة الملك لمهمته من دعم قوي لا يكل. |
| Es necesario que se cuente con un fuerte apoyo para el Mecanismo de la OUA para la Prevención, Gestión y Solución de Conflictos y para su Fondo para la Paz. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
| Es necesario que se cuente con un fuerte apoyo para el Mecanismo de la OUA para la Prevención, Gestión y Solución de Conflictos y para su Fondo para la Paz. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
| Debido a ese retraso y a la falta de apoyo decidido del comité preparatorio, su gobierno había retirado el ofrecimiento. | UN | وقال إن تأخر اللجنة التحضيرية وعدم تقديمها لما يكفي من دعم قوي قد أدى بحكومته إلى سحب عرضها. |
| Sri Lanka sigue tratando de obtener un apoyo sólido de sus asociados en el desarrollo y de los donantes para financiar los componentes de la segunda fase. | UN | وتواصل سري لانكا التماس دعم قوي من شركائها الإنمائيين والجهات المانحة في تمويل عناصر المرحلة الثانية. |
| Como parte de esos empeños, una de las tareas importantes que tiene ante sí la comunidad internacional es apoyar firmemente la reforma de la Autoridad Palestina. | UN | وكجزء من تلك الجهود، تتمثل إحدى المهام الهامة أمام المجتمع الدولي في تقديم دعم قوي لإصلاح السلطة الفلسطينية. |
| Se expresó un decidido apoyo a las reformas e iniciativas institucionales que el ACNUR llevaba a cabo en los últimos años. | UN | وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية. |
| Por último, un sólido apoyo a los esfuerzos de nuestros gobiernos por luchar contra la corrupción tendría consecuencias positivas para las economías africanas. | UN | وأخيرا يمكن تحقيق تأثير إيجابي على اقتصادات أفريقيا من خلال دعم قوي لجهود حكوماتنا في مكافحة الفساد. |
| Exhorto a la comunidad internacional a que preste un apoyo enérgico y constante a esta fuerza regional para que pueda mantener su decisiva presencia en Sierra Leona. | UN | ولقد ناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم قوي ومستمر لهذه القوى الإقليمية، حتى يمكنها مواصلة وجودها الحيوي في سيراليون. |
| Sin embargo, Argelia sabe que sus iniciativas requieren un sólido respaldo internacional. | UN | بيد أن الجزائر تدرك أن جهودها الخاصة بحاجة إلى دعم قوي على الصعيد الدولي. |
| En virtud de este programa, se prestó un apoyo considerable durante la Ronda Uruguay. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، قدم دعم قوي في أثناء جولة أوروغواي. |
| Debe darse un fuerte respaldo a la emergente ciencia forense nuclear, diseñada para identificar las fuentes de los materiales hallados en el tráfico ilícito o utilizados en explosiones nucleares. [13.22-25] | UN | :: يجب إعطاء دعم قوي للعلم النامي المختص بالأدلّة الجنائية النووية، والمصمَّم لتحديد مصادر المواد التي يُعثر عليها في التجارة المحظورة، أو المواد المستخدمة في تفجيرات نووية. [25-13.22] |