Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. | Open Subtitles | أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين |
El objetivo del Fondo Fiduciario es asegurar un pleno apoyo profesional y logístico al Representante Especial. | UN | والهدف من هذا الصندوق الاستئماني هو توفير دعم كامل من الموظفين الفنيين والسوقيات للممثل الخاص. |
La comunidad internacional aceptó el principio de responsabilidad y de asociación compartidas con África, comprometiéndose a brindar pleno apoyo al desarrollo africano. | UN | وقبل المجتمع الدولي مبدأ تقاسم المسؤولية والتشارك مع أفريقيا، والتزم بتقديم دعم كامل للتنمية اﻷفريقية. |
El Tribunal no puede superar esos obstáculos sin el apoyo pleno e incondicional de toda la comunidad mundial. | UN | ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره. |
Para alcanzar esos objetivos se requerirá el apoyo pleno de los Estados Miembros y del Gobierno del Iraq. | UN | وسيلزم توافر دعم كامل من الدول الأعضاء والحكومة العراقية من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Esta iniciativa de África para África sigue exigiendo el apoyo total de la comunidad internacional, en particular, de los países donantes. | UN | لا تزال هذه المبادرة التي قدمتها أفريقيا من أجل أفريقيا بحاجة إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، خصوصا البلدان المانحة. |
Objetivo: apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África | UN | الهدف: تقديم دعم كامل للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا |
Con pleno apoyo multilingüe, hay muy escasa necesidad de un glosario multilingüe. | UN | وبوجود دعم كامل لتعدد اللغات تصبح الحاجة محدودة جدا لمعجم متعدد اللغات. |
La Relatora Especial siempre ha sostenido que los países en transición necesitan el pleno apoyo y una consideración especial de la comunidad internacional. | UN | ولم تنفك المقررة الخاصة تقول أن البلدان التي تمر بهذه الفترة الانتقالية تحتاج إلى دعم كامل وتفهم خاص من المجتمع الدولي. |
También expresó su agradecimiento a la Secretaría por haber brindado pleno apoyo a ese largo proceso. | UN | وأعرب أيضا عن شكره للأمانة لما قدمته من دعم كامل لتلك العملية الطويلة. |
Sin embargo, debería contar con el pleno apoyo de la comunidad internacional, habida cuenta de la extremada pobreza del país. | UN | لكن مثل هذا التنظيم يحتاج إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد. |
Promete el pleno apoyo de su Oficina y de la División para el Adelanto de la Mujer para facilitar la tarea del Comité. | UN | وتعهدت بتقديم دعم كامل من مكتبها ومن شعبة النهوض بالمرأة لتسهيل مهمة اللجنة. |
La FIAS sigue prestando pleno apoyo a este proceso como cuestión prioritaria. | UN | وتواصل القوة الدولية تقديم دعم كامل لهذه العملية على أساس الأولوية العليا. |
También se prestó consideración al hecho de que se necesitaría el pleno apoyo del Gobierno anfitrión para aplicar el proyecto y que, mientras que en 2008 parecía que se podía contar con dicho apoyo, el interés era menor a comienzos de 2010. | UN | كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010. |
El CAC está empeñado en prestar apoyo pleno y coordinado al proceso de la nota sobre la estrategia del país y a recabar la cooperación con este proceso bajo la dirección de los coordinadores residentes y el apoyo a él. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية ملتزمة بتقديم دعم كامل ومنسﱠق لعملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وبكفالة التعاون مع هذه العملية وتقديم الدعم لها تحت قيادة المنسقين المقيمين. |
6. Compromiso para un apoyo pleno y constructivo a las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y mecanismos, incluyendo los procedimientos especiales | UN | 6 - الالتزام بتقديم دعم كامل وبنّاء لمداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته وآلياته الفرعية، بما في ذلك الإجراءات الخاصة |
6. Compromiso para un apoyo pleno y constructivo a las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y mecanismos, incluyendo los procedimientos especiales | UN | 6 - الالتزام بتقديم دعم كامل وبنّاء لمداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة |
4. Pide de nuevo a la comunidad internacional que cumpla resueltamente sus responsabilidades y compromisos en virtud del Nuevo Programa a fin de ofrecer un apoyo pleno y tangible a los esfuerzos de África; | UN | ٤ - تجدد طلبها إلى المجتمع الدولي لمواصلة السعي بقوة إلى الوفاء بمسؤولياته والتزاماته بموجب البرنامج الجديد من أجل تقديم دعم كامل وملموس للجهود الافريقية؛ |
Los ciudadanos extranjeros reciben apoyo total o parcial para la educación de sus hijos mediante prestaciones otorgadas por su condición de empleados en los sectores público o privado del Estado. | UN | حيث يحصل أبناء المقيم على دعم كامل أو جزئي لتعليم أبنائه من خلال الامتيازات الوظيفية لعمله في الدولة سواء كان في القطاع العام أو الخاص. |
Quiero que sepa que tiene apoyo total por mi parte y de toda la tripulación. | Open Subtitles | أريد أن تعلم أنك لديك دعم كامل منى ومن هذا الأسطول كله |
A ese respecto, hay que apoyar plenamente el deseo del Presidente del Afganistán de celebrar una conferencia internacional para evaluar la ejecución general del proceso de Bonn. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم دعم كامل لرغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر دولي لتقييم التنفيذ الشامل لعملية بون. |