"دعم للميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo presupuestario
        
    • ayuda presupuestaria
        
    • apoyo al presupuesto
        
    Mi Oficina ha tratado de obtener apoyo presupuestario por parte de la comunidad internacional. UN ويحاول مكتبي الحصول على دعم للميزانية من المجتمع الدولي.
    Canadáa apoyo presupuestario para fines generales UN دعم للميزانية غير محدد الأغراض
    Se propone que el apoyo presupuestario general o sectorial desempeñe una función cada vez más importante en la puesta en práctica de la asistencia europea. UN ويُقترح تقديم دعم للميزانية العامة أو القطاعية للقيام بدور متزايد الأهمية في تطبيق برامج المساعدة الأوروبية.
    Este aumento de la buena disposición a prestar apoyo presupuestario señala la existencia de una posible incoherencia en insistir al mismo tiempo en obtener una exención fiscal. UN ويشير هذا الاستعداد المتزايد لتقديم دعم للميزانية إلى عدم اتساق محتمل في الإصرار في الوقت نفسه على الإعفاء الضريبي.
    También tiene importancia crucial que el Gobierno reciba apoyo presupuestario a fin de ejecutar sus programas. UN ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها.
    En Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Zambia y Nicaragua, se presta apoyo presupuestario en general. UN وفي موزامبيق، وتنزانيا، وزامبيا، ونيكاراغوا، يجري تقديم دعم للميزانية العامة.
    El Banco Mundial también facilita el apoyo presupuestario de distintos donantes; UN ويسّهل البنك الدولي أيضا تقديم دعم للميزانية من فرادى المانحين؛
    :: Reforzar a nivel local las estructuras organizativas para gestionar los recursos, mejorando la capacidad técnica y de empoderamiento, organización y generación de ingresos, y proporcionando el correspondiente apoyo presupuestario. UN :: تعزيز الهياكل التنظيمية لإدارة الموارد على المستوى المحلي عبر تحسين القدرات التقنية والتمكينية والتنظيمية وقدرات إدرار الدخل، وتوفير ما يتصل بذلك من دعم للميزانية.
    Tanto el ACNUR como sus asociados en el ámbito humanitario necesitan apoyo presupuestario para sus operaciones en África. UN ويحتاج كل من المفوضية وشركاء المساعدة الإنسانية إلى دعم للميزانية اللازمة لعملياتهم في أفريقيا.
    El Gobierno de la República Srpska permaneció básicamente estable, y recibió apoyo presupuestario de la comunidad internacional. UN ٣ - وما زالت حكومة جمهورية صربسكا مستقرة بشكل أساسي، وقد تلقت دعم للميزانية من المجتمع الدولي.
    :: El Banco Mundial puede ayudar a los gobiernos en la transición posterior a los conflictos mediante el suministro de apoyo presupuestario y técnico, que complemente las actividades de los principales asociados. UN :: بوسع البنك الدولي مساعدة الحكومات في المرحلة الانتقالية بعد الصراع بتوفير دعم للميزانية ودعم فني يكمل جهود الشركاء الرئيسيين.
    En general, la asistencia de los programas para el desarrollo -- que principalmente consiste en apoyo presupuestario y apoyo para la balanza de pagos -- va en aumento. UN وبصفة عامة، تتزايد معونة برامج التنمية - التي تُمنح بصفة رئيسية في شكل دعم للميزانية وميزان المدفوعات، ضمن أمور أخرى.
    Al Banco Mundial le satisface que Burundi esté haciendo todo lo posible en esas esferas, al tiempo que alienta a los posibles donantes a que presten apoyo presupuestario. UN وأعرب عن ارتياح البنك الدولي لأن بوروندي تبذل أقصي ما في وسعها في هذه المجالات، وشجع الجهات المانحة المحتملة علي تقديم دعم للميزانية.
    Si el Fondo para la Consolidación de la Paz desembolsara recursos sin tardanza y si prestara apoyo presupuestario, así ayudaría mucho a afianzar los adelantos del proceso de consolidación de la paz y reducir el riesgo de reveses. UN وأضاف أن الإسراع بصرف موارد من صندوق بناء السلام وتقديم دعم للميزانية من شأنه أن يساعد كثيراً في توطيد مظاهر التقدُّم في عملية بناء السلام والحد من خطر الانتكاسات.
    El 5 de junio la Comisión Europea y el Gobierno firmaron un convenio por el cual se otorgaron 6,2 millones de euros en calidad de apoyo presupuestario. UN وفي 5 حزيران/يونيه، وقعت اللجنة الأوروبية والحكومة اتفاقية تمنحها بموجبها مبلغ 6.2 ملايين يورو في شكل دعم للميزانية.
    Entre las cuestiones que surgieron de nuestro debate, destacamos la necesidad de que los gobiernos proporcionen el apoyo presupuestario y los incentivos necesarios para la agricultura, en especial en estos momentos. UN ومن المسائل التي أسفرت عنها مداولاتنا، أننا أكدنا على ضرورة قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من دعم للميزانية والحوافز للاستثمار في الزراعة، ولا سيما في هذا الوقت.
    El 11 de enero de 2008, la Comisión Europea y el Gobierno firmaron acuerdos de concesión de apoyo presupuestario por valor de 5,9 millones de euros para 2008 y de 800.000 euros para las elecciones legislativas. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008، وقعت المفوضية الأوروبية والحكومة على اتفاقين يمنحان البلد 5.9 مليون يورو، في هيئة دعم للميزانية في عام 2008، و 000 800 يورو من أجل الانتخابات التشريعية.
    Estas medidas especiales podrían consistir, por ejemplo, en políticas de acción afirmativa, reformas legislativas o apoyo presupuestario a determinados sectores. UN ويمكن أن تشمل التدابير الخاصة، على سبيل المثال، سياسات العمل الإيجابي أو إصلاح التشريعات أو تقديم دعم للميزانية يكون محدد الهدف.
    Esa es la razón por la que un número de donantes cada vez mayor recurre al apoyo presupuestario y son varios los países que reciben ya más del 50% de la ayuda de esa forma. UN وهذا هو السبب في أن عدداً متزايداً من المانحين يتحولون إلى دعم الميزانية كما بات عدد كبير من بلدان البرامج تتلقى حالياً أكثر من 50 في المائة من المعونات المتجهة إليها على شكل دعم للميزانية.
    Entre tanto, casi todos los donantes tradicionales suspendieron la ayuda presupuestaria y la ayuda al desarrollo destinadas a la AP, que en 2005 ascendieron a unos 800 millones de dólares. UN وفي غضون ذلك، قام جميع المانحين التقليديين تقريباً بتعليق ما يقدِّمونه من دعم للميزانية ومعونة إنمائية للسلطة الفلسطينية. وكان مجموع هذا الدعم وهذه المعونة قد بلغ نحو 800 مليون دولار في عام 2005.
    Hasta la fecha, el Fondo para la Reconstrucción de Haití ha desembolsado 25 millones al Banco Mundial como entidad asociada, que se entregarán al Gobierno como apoyo al presupuesto general. UN وحتى الآن، صرف صندوق إعادة إعمار هايتي مبلغ 25 مليون دولار للبنك الدولي بوصفه كيان شريك، وسيُقدَّم المبلغ إلى الحكومة في شكل دعم للميزانية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more