"دعم مالي إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero a
        
    • subvencionar
        
    • asistencia financiera presentadas por
        
    • apoyo financiero para
        
    El OSACT instó a las Partes a que brindara apoyo financiero a la labor de la secretaría del SMOC para permitirle continuar sus actividades, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 5/CP.5; UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على تقديم دعم مالي إلى أمانة هذا النظام لتمكينه من مواصلة أنشطته استجابة للمقرر 5/م أ-5؛
    La brevedad del plazo que se da a las víctimas de la trata para permanecer en Dinamarca hace que sea todavía más importante suministrar apoyo financiero a fin de que los países de origen pongan en marcha sólidas medidas de repatriación. UN ولا ريب في أن التصريح قصير الأجل بالإقامة في الدانمرك فيما يتعلق بضحايا الاتجار يجعل من الأهمية بمكان تقديم دعم مالي إلى البلدان المرسلة لوضع تدابير متينة للإعادة إلى الوطن.
    :: La inclusión de una sección especial sobre financiación del terrorismo, según la cual se tipifica como delito, ampliando su alcance actual, la prestación o la planificación de apoyo financiero a una organización terrorista o la contribución a la promoción de sus actividades delictivas. UN :: إدراج بند خاص بتمويل الإرهاب يعتبر بموجبه جريمة، أوسع نطاقا مما هي عليه اليوم، تدبير أو تقديم دعم مالي إلى منظمة إرهابية أو المساهمة بأي شكل آخر في تعزيز أنشطتها الإجرامية.
    :: Principio de la recuperación de la totalidad de los costos (véase párr. 117); no se deberán utilizar recursos básicos para subvencionar proyectos financiados con cargo a recursos complementarios, suplementarios o extrapresupuestarios (véase párr. 116) UN :: مبادئ استرداد التكاليف بالكامل (انظر الفقرة 117)؛ وضرورة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى المشاريع التي تنفيذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية (انظر الفقرة 116)
    116. Pide que las juntas ejecutivas de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas examinen la cuestión de la recuperación de costos a fin de que no se utilicen recursos básicos para subvencionar proyectos financiados con cargo a recursos complementarios, suplementarios y extrapresupuestarios; UN 116 - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى مشاريع تُنفَّذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛
    78. El Programa SAC tramitó un total de 199 solicitudes de asistencia financiera presentadas por representantes de Partes que reunían los requisitos necesarios, a fin de facilitar su participación en los períodos de sesiones de los órganos establecidos de conformidad con la Convención y su Protocolo de Kyoto, y en los talleres y actos celebrados junto con estos períodos de sesiones. UN 78- وأتاح البرنامج معالجة ما مجموعة 199 طلباً لتقديم دعم مالي إلى ممثلي الأطراف المؤهلة لتيسير حضورهم دورات الهيئات المُنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وحضور حلقات العمل والأنشطة المعقودة بالتزامن مع تلك الدورات.
    El representante del PNUMA confirmó que no se había prestado apoyo financiero a la Dependencia Nacional del Ozono de Azerbaiyán desde que se había completado en 2005 el primer proyecto de fortalecimiento institucional. UN وأكد ممثل اليونيب أنه لم يقدم أي دعم مالي إلى وحدة الأوزون الوطنية لأذربيجان منذ أن اكتمل مشروع التعزيز المؤسسي الأول في عام 2005.
    La enseñanza primaria es gratuita, y también se ofrece apoyo financiero a la instrucción privada. La educación y la salud reciben las asignaciones presupuestarias más altas, y su importe se incrementa de forma progresiva. UN ويتاح التعليم المدرسي الابتدائي بالمجان، كما يقدم دعم مالي إلى المدارس الخاصة، ويتلقى قطاعي التعليم والصحة أكبر مخصصات من الميزانية مع زيادة تمويلهما تدريجيا.
    La diferencia entre apoyo financiero a Al-Shabaab y apoyo financiero a personas que el Grupo de Supervisión considera vinculadas a Al-Shabaab resulta sutil pero muy significativa. UN والفرق بين تقديم دعم مالي إلى حركة الشبابوإلى أفراد يعتقد فريق الرصد أنهم مرتبطون بحركة الشباب دقيق ولكنه ذو أهمية بالغة.
    Los periodistas pueden ejercer su profesión en libertad y, desde 2002, el Gobierno presta apoyo financiero a todas las empresas del sector de las comunicaciones. UN وللصحفيين أيضا حرّية ممارسة مهنتهم، إضافة إلى أن الحكومة قد دأبت منذ عام 2002 على تقديم دعم مالي إلى جميع مؤسسات قطاع الاتصالات.
    Además, la Unión Europea está elaborando medidas conjuntas para ofrecer apoyo financiero a los proyectos del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وبالتالي، يقوم الاتحاد الأوروبي حاليا بوضع إجراءات مشتركة لتقديم دعم مالي إلى مشاريع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    164. En apoyo del proyecto de ley que impediría que las asociaciones extranjeras prestaran apoyo financiero a los medios de comunicación de la República Federativa de Yugoslavia, los medios de comunicación estatales organizaron una campaña a principios de 1994 contra la Fundación Soros. UN ١٦٤- ولمساندة القانون المقترح الذي سيمنع الرابطات اﻷجنبية من تقديم دعم مالي إلى وسائل الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظمت وسائل الاعلام الرسمية حملة في أوائل عام ١٩٩٤ ضد مؤسسة سوروس.
    164. En apoyo del proyecto de ley que impediría que las asociaciones extranjeras prestaran apoyo financiero a los medios de comunicación de la República Federativa de Yugoslavia, los medios de comunicación estatales organizaron una campaña a principios de 1994 contra la Fundación Soros. UN ١٦٤- ولمساندة القانون المقترح الذي سيمنع الرابطات اﻷجنبية من تقديم دعم مالي إلى وسائط الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظمت وسائط الاعلام الرسمية حملة في أوائل عام ١٩٩٤ ضد مؤسسة سوروس.
    54. Varios gobiernos enumeraron otros tipos de actividades que posibilitaron mejorar la cooperación, como seminarios o cursos prácticos, visitas de estudio, colaboración de carácter operativo y apoyo financiero a organismos de represión antidroga. UN 54- وأشارت عدة حكومات إلى تنظيم حلقات دراسية أو دورات تدريبية، أو زيارات دراسية، أو التعاون في مجال العمليات أو تقديم دعم مالي إلى أجهزة إنفاذ القوانين من بلدان أخرى.
    Se proporcionó apoyo financiero a la Comisión de Ministros Forestales del África Central (COMIFAC) en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, como parte de las actividades del Fondo de Apoyo Subregional para iniciar la formulación de PASR. UN وقُدم دعم مالي إلى مؤتمر الوزارات المعنية بالغابات في وسط أفريقيا نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق صندوق المرفق دون الإقليمي قصد الشروع في صياغة برنامج عمل دون إقليمي.
    :: Los países miembros promoverán la creación de zonas autosuficientes en madera, sin distinguir entre los países donde la cubierta forestal sea reducida o amplia, para intensificar los intercambios comerciales de madera mediante un apoyo financiero a los países en desarrollo UN :: قيام البلدان الأعضاء بالنهوض بمناطق ذات اكتفاء ذاتي من الأخشاب وتضم بلداناً ذات غطاء حرجي منخفض وبلداناً ذات غطاء حرجي مرتفع، وتكثيف التجارة المتبادلة للأخشاب مع توفير دعم مالي إلى البلدان النامية.
    A pesar de algunos esfuerzos, la comunidad internacional no ha logrado todavía elaborar un instrumento de liquidez para imprevistos, que sea ampliamente aceptable para prestar apoyo financiero a los países con acceso al mercado que puedan hacer frente a crisis de la cuenta de capital. UN ورغم بعض الجهود المبذولة، فإن المجتمع الدولي لم ينجح في التوصل إلى صيغة مقبولة بشكل عام إلى وسيلة للسيولة الطارئة تسمح بتقديم دعم مالي إلى البلدان التي بها أسواق قد تواجه أزمات محتملة في حسابات رأس المال.
    116. Pide que las juntas ejecutivas de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas examinen la cuestión de la recuperación de costos a fin de que no se utilicen recursos básicos para subvencionar proyectos financiados con cargo a recursos complementarios, suplementarios y extrapresupuestarios; UN 116 - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى مشاريع تُنفَّذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛
    116. Pide que las juntas ejecutivas de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas examinen la cuestión de la recuperación de costos a fin de que no se utilicen recursos básicos para subvencionar proyectos financiados con cargo a recursos complementarios, suplementarios o extrapresupuestarios; UN 116 - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى المشاريع التي تنفذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛
    73. El Programa SAC tramitó un total de 1.115 solicitudes de asistencia financiera presentadas por representantes de Partes que reunían los requisitos necesarios, a fin de facilitar su participación en los períodos de sesiones de los órganos establecidos en virtud de la Convención y su Protocolo de Kyoto y en los talleres y actos celebrados junto con estos períodos de sesiones. UN 73- وأتاح البرنامج معالجة ما مجموعه 115 1 طلباً لتقديم دعم مالي إلى ممثلي الأطراف المؤهلة لتيسير حضورهم دورات الهيئات المُنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وحضور حلقات العمل والأنشطة المعقودة بالتزامن مع تلك الدورات.
    :: apoyo financiero para el proyecto FSE-EQUAL, " La participación como prioridad " ; UN :: تقديم دعم مالي إلى مشروع المساواة التابع للصندوق الاجتماعي الأوروبي، ' المشاركة كأولوية`؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more