"دعم متواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo constante
        
    • apoyo continuo
        
    • apoyo permanente
        
    • constante apoyo
        
    • apoyo sostenido
        
    • apoyo continuado
        
    • continuo apoyo a
        
    • apoyando
        
    • continuo apoyo prestado
        
    • sostenido de
        
    • apoyo sistemático
        
    Invariablemente, la paz después de la lucha fratricida en una comunidad es frágil y necesita apoyo constante. UN وفي جميع اﻷحوال، فإن السلام الذي يعقب نزاعا مجتمعيا يقتتل فيه اﻷخوة يظل سلاما هشا وبحاجة إلى دعم متواصل.
    El Gobierno del Afganistán necesitará el apoyo constante de la comunidad internacional para la aplicación de su Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas. UN وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Kenya y otros países en situación semejante necesitan recibir apoyo continuo, mientras esperan a que las reformas estructurales den fruto. UN ولذلك تحتاج كينيا وغيرها من البلدان التي تواجه حالة مماثلة، إلى دعم متواصل لتمكين اﻹصلاحات الهيكلية من أن تؤتي أكُلها.
    116. El logro del desarrollo sostenible exige el apoyo continuo de las instituciones internacionales. UN ٦١١ - يحتاج تحقيق التنمية المستدامة إلى دعم متواصل من المؤسسات الدولية.
    La Oficina Central de Estadísticas ofrece su apoyo permanente a la respuesta nacional al VIH. UN وهناك دعم متواصل يقدمه المكتب الإحصائي المركزي للتصدي على المستوى الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esto es alentador, y les agradezco su constante apoyo. UN وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل.
    Invariablemente, después de un conflicto comunitario fratricida la paz es precaria y necesita un apoyo sostenido. UN ولا خلاف في أن السلم بعد النزاع اﻷهلي الدامي يكون هشا ويلزمه دعم متواصل.
    Expresó profunda gratitud al actual Secretario General de las Naciones Unidas y a su predecesor por el apoyo constante que le habían prestado. UN وأعربت عن عرفانها البالغ للأمين العام الحالي للأمم المتحدة ولسلفه على ما تلقته منهما من دعم متواصل.
    Se ha demostrado que el mecanismo interinstitucional está en condiciones de prestar apoyo constante a los Estados Miembros. UN وقد أظهرت الآلية المشتركة بين الوكالات أنها قادرة على توفير دعم متواصل للدول الأعضاء.
    Deseo también agradecer a las fuerzas de seguridad internacionales su apoyo constante a la UNMIT. UN وأود أن أتقدم بالشكر أيضا إلى القوات الأمنية الدولية على ما قدمته من دعم متواصل لبعثة الأمم المتحدة.
    El UNFPA debe prestar apoyo constante para consolidar las políticas y fortalecer las capacidades nacionales y subnacionales, más allá del ciclo de programas en los países. UN ويلزم دعم متواصل من الصندوق لتوطيد السياسات وتعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية، يجاوز دورة البرامج القطرية.
    Además, se ha proporcionado un apoyo constante para alentar y facilitar la participación de las empresas en el Programa. UN وعلاوة على ذلك، قُدم دعم متواصل لتشجيع وتسهيل مشاركة الشركات في البرنامج.
    Los enormes recursos necesarios sólo podrían conseguirse mediante el apoyo continuo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ولا يمكن أن تتوفر الموارد الهائلة المطلوبة إلا من خلال دعم متواصل تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La reunión también tuvo por fin prestar apoyo continuo, decidido y eficaz, al Gobierno y el pueblo del Iraq. UN واستهدف الاجتماع توفير دعم متواصل قوي وفعال لحكومة العراق وشعبه.
    La Misión también desea reconocer el apoyo continuo recibido del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتود البعثة أيضا أن تعرب عن تقديرها لما حظيت به من دعم متواصل من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los países en desarrollo necesitan un apoyo permanente y consecuente de la comunidad internacional para afrontar los nuevos desafíos que les esperan. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم متواصل وكبير من المجتمع الدولي للتصدي للتحديات التي تواجهها.
    Desde entonces, ha contado con el apoyo permanente del Gobierno de Italia, basado en el Acuerdo de Cooperación con el UNICEF, renovable cada tres años. UN واستفاد منذ ذلك التاريخ من دعم متواصل تقدمه حكومة إيطاليا، على أساس اتفاق تعاون مع اليونيسيف، قابل للتجديد كل ثلاث سنوات.
    Esto es alentador, y les agradezco su constante apoyo. UN وهذا أمر مشجع، وأنا ممتن لكل ما تقدمونه لنا من دعم متواصل.
    En primer lugar, permítame expresarle mi más sincero agradecimiento por su constante apoyo al proceso de paz en Nepal. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    Éstas y otras grandes operaciones electorales han reafirmado la necesidad de una planificación anticipada efectiva, un acceso rápido a recursos humanos y financieros suficientes, y un compromiso de prestar apoyo sostenido y a menudo polifacético. UN وقد أكدت هذه العمليات الانتخابية الرئيسية وغيرها، الحاجة إلى التخطيط المسبّق الفعال، والوصول في الحال إلى الموارد البشرية والمالية الكافية، والالتزام بتقديم دعم متواصل غالبا ما يكون متعدد الأوجه.
    Los consejos locales también necesitan un apoyo sostenido para aumentar su capacidad de proporcionar servicios básicos a la población. UN 71 - كما تحتاج المجالس المحلية إلى دعم متواصل من أجل تحسين قدراتها على توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Completado el programa, se alienta a los participantes a recibir apoyo continuado por medio de un grupo de ayuda. UN وبعد انتهاء البرنامج الجماعي، يشجَّع المشاركون أيضاً على تلقي دعم مستمر من مجموعة الدعم، وهو دعم متواصل.
    Desearía expresar mi agradecimiento a los miembros del Consejo de Seguridad y a otros Estados Miembros por su continuo apoyo a Nepal y a la labor de las Naciones Unidas en pro del proceso de paz. UN 59 - وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى على ما يقدمونه من دعم متواصل لنيبال ، ولما يبذل في الأمم المتحدة من عمل لدعم عملية السلام.
    Para que el país pueda transformarse en una sociedad estable y autosuficiente, será necesario que se lo siga apoyando también en el futuro. UN ولكي يصبح البلد مجتمعا معتمدا على ذاته ويتمتع بالاستقرار، فإنه سيحتاج الى دعم متواصل في المستقبل أيضا.
    11. Reitera su profunda gratitud a los colaboradores de la Unión Africana por el continuo apoyo prestado a esta organización, a la Iniciativa Regional y a la Mediación, para promover una solución duradera a la crisis de Burundi. UN 11 - يعرب عن امتنانه العميق لشركاء الاتحاد الأفريقي لما قدموه من دعم متواصل للاتحاد الأفريقي والقائمين بالمبادرة الإقليمية، والجهة القائمة بالوساطة بغية إيجاد حل دائم للأزمة البوروندية.
    Con ese fin, el Gobierno ha emprendido la ejecución de varios proyectos, sobre todo en la provincia oriental, y para lograr ese objetivo necesitamos contar con el apoyo sostenido de la comunidad de donantes internacionales. UN وفي سبيل ذلك، أطلقت الحكومة عدة مشاريع، وخاصة في الإقليم الشرقي، ونحتاج إلى دعم متواصل من الجهات المانحة الدولية لهذا الغرض.
    Reconociendo la necesidad que tienen los países Partes en desarrollo afectados y otros países Partes de un apoyo sistemático y económicamente eficaz para promover los enfoques y la coordinación regionales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يعترف بحاجة البلدان الأطراف النامية المتأثرة وغيرها من البلدان الأطراف، إلى دعم متواصل وفعال التكاليف لاستحداث النهج الإقليمية، والتنسيق في مجال تنفيذ الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more