| Era importante que la propuesta de la Presidenta recibiera el máximo apoyo posible. | UN | واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة. |
| Creemos que la Corte debe recibir el mayor apoyo posible de todos los Estados. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تحظى المحكمة بأوسع دعم ممكن من جميع الدول. |
| La función de las Naciones Unidas consiste en prestar todo el apoyo posible a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
| Sus miembros deben tratar de obtener el mayor apoyo posible en el proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي أن يحاول أعضاؤه الحصول على أوسع دعم ممكن في عملية التوصل إلى قرارات. |
| Sobre la base de la resolución citada del Consejo de Seguridad, confío en que los miembros del Consejo prestarán todo el apoyo posible a esa iniciativa. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا، أعتقد أن أعضاء المجلس سيقدمون كل دعم ممكن لهذا العمل. |
| Desde que en 1993 pasamos a ser miembro de pleno derecho del Comité Consultivo hemos participado activamente en su labor y le hemos brindado todo el apoyo posible. | UN | فمنذ انضمامنا إلى هذه اللجنة، في عام ١٩٨٣، بوصفنا عضوا كامل العضوية اشتركنا بنشاط في أعمالها، ومنحناها كل دعم ممكن. |
| La comunidad internacional tiene el deber de prestar todo el apoyo posible a los pueblos africanos. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعوب أفريقيا. |
| El orador espera que, si no se puede llegar a un consenso, la Comisión preste a los proyectos de resolución el más firme apoyo posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم لها اللجنة أقوى دعم ممكن إذا لم يتسن الإجماع عليها. |
| Sin embargo, en un momento de restricciones presupuestarias, el órgano encargado del derecho mercantil debe contar con todo el apoyo posible de los Estados Miembros. | UN | ومع ذلك، ففي اﻷوقات التي تتسم بتقييد الميزانية، يستحق فرع القانون التجاري بالمنظمة كل دعم ممكن من الدول اﻷعضاء. |
| Se pide a los órganos rectores de los organismos interesados que se aseguren de que, dentro de sus esferas de competencia, dichos organismos presten todo el apoyo posible al logro de esos objetivos. | UN | والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة. |
| Cuento con que el Grupo de Amigos del Secretario General mantenga su unidad y preste a mi Representante Especial todo el apoyo posible a este respecto. | UN | وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد. |
| Los países de nuestra Alianza acogimos con beneplácito el inicio de ese proceso abierto de consultas oficiosas y le hemos brindado todo el apoyo posible. | UN | وقد رحبت بلداننا المتحالفة بإعداد العملية الاستشارية، ووفّرنا لها كل دعم ممكن. |
| Mi delegación espera que los patrocinadores de este proyecto de resolución tengan en cuenta las preocupaciones de muchas delegaciones para asegurar que dicho proyecto reciba el más amplio apoyo posible. | UN | ويأمل وفدي أن يأخذ مقدمو مشروع القرار في الحسبان شواغل وفود كثيرة لكي يحصلوا على أكبر دعم ممكن له. |
| Puso de manifiesto su voluntad de trabajar de una manera abierta, transparente y asequible y de ofrecer a las Partes el máximo apoyo posible de la secretaría. | UN | وأعربت عن التزامها بالعمل بطريقة صريحة وشفافة ويمكن الاطلاع عليها وبأن تزود الأطراف بأفضل دعم ممكن من جانب الأمانة. |
| Seguimos dando nuestro mayor apoyo posible a esta nueva institución de importancia histórica para la causa de los derechos humanos. | UN | وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان. |
| Sin embargo, todos conocemos las limitaciones actuales de esta Unión Africana recién nacida, por lo que debemos brindarle todo el apoyo posible. | UN | إلا أننا نعرف جميعا القيود الراهنة التي تحيط بهذا الاتحاد الأفريقي الوليد. وعلينا أن نهبه كل دعم ممكن. |
| Continúan las conversaciones para conciliar las dos propuestas a fin de lograr el mayor apoyo posible. | UN | ويجرى العمل في التعديلات من أجل التوفيق بين المقترحين لكسب أكبر دعم ممكن. |
| Toda decisión adoptada por consenso es importante, porque goza del máximo apoyo posible. | UN | ثم إن اتخاذ قرار توافقي أمر مهم لأنه يحظى بأقصى دعم ممكن. |
| Su país seguirá prestando todo el apoyo posible. | UN | وأعلن أن بلده سيواصل تقديم أكبر دعم ممكن. |
| Finalmente, confiamos en el compromiso de todas las delegaciones para que este tiempo adicional sea utilizado para fortalecer este proyecto de resolución y avanzar en la construcción del mayor apoyo posible al mismo. | UN | وختاماً، فإننا نثق في التزام كل الوفود بكفالة استخدام هذا الوقت الإضافي في تعزيز مشروع القرار وتعبئة أكبر دعم ممكن له. |
| 47. El Sr. Bowman (Canadá) reitera el más firme respaldo posible de su país al pueblo palestino en su derecho a la libre determinación como parte de una solución pacífica negociada de dos Estados, que dará lugar a la aparición de un Estado palestino independiente, democrático y viable que coexista en paz y seguridad junto a Israel y a sus otros vecinos. | UN | 47 - وكرر السيد بومان (كندا) الإعراب عن أقوى دعم ممكن يمكن أن يقدمه بلده للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير كجزء من تسوية سلمية يُتفاوض عليها تقوم علىأساس وجود دولتين وتؤدي إلى ظهور دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على الحياة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين بسلام وأمن. |