"دعم من المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • el apoyo de la comunidad
        
    • respaldo de la comunidad
        
    • apoyo de la sociedad
        
    • ayuda de la comunidad
        
    • del apoyo de la comunidad
        
    • apoyo que la comunidad
        
    • aval de la comunidad
        
    Sin embargo, estos países no podrán hacerlo sin el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع ذلك لا يمكن تحقيق ذلك الهدف دون دعم من المجتمع الدولي.
    Era importante que la voluntad de los países africanos de emprender reformas recibiera el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن الأهمية أن تكون رغبة البلدان الأفريقية في إجراء إصلاحات مترافقةً مع دعم من المجتمع الدولي.
    Reafirmando la necesidad de movilizar el apoyo de la comunidad internacional para la aplicación efectiva de la Convención contra la Corrupción, UN إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Todo intento por ignorar esta aspiración de la comunidad internacional y reducir el tema de las armas nucleares a un recuento de lo logrado hasta hoy y a propiciar medidas parciales de no proliferación horizontal está condenado al fracaso y no podrá recibir el respaldo de la comunidad internacional. UN وأية محاولة لتجاهل هذا الطموح الذي يتوق إلى تحقيقه المجتمع الدولي، وتقليل شأن مسألة نزع السلاح النووي إلى مجرد سرد للنتائج التي تحققت حتى اﻵن وتفضيل التدابير الجزئية للانتشار غير اﻷفقي لن يكتب لها النجاح ولن تتلقى أي دعم من المجتمع الدولي.
    Una causa de este tipo requiere un fuerte liderazgo de los Gobiernos, así como también el apoyo de la sociedad civil y de otros participantes. UN وتتطلب قضية من هذا القبيل قيادة قوية من جانب الحكومات وكذلك دعم من المجتمع المدني والشركاء اﻵخرين.
    La delegación subrayó que una vez concluido el acuerdo de paz, Guatemala seguiría necesitando la ayuda de la comunidad internacional. UN وأكد نفس الوفد أنه بعد إبرام اتفاق السلام ستظل غواتيمالا تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي.
    Los esfuerzos nacionales requieren del apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. Es necesario que todos los agentes involucrados —gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y sus instituciones financieras— redoblemos esfuerzos para fortalecer la cooperación internacional. UN والجهود الوطنية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي كله؛ ومن الضروري لجميع اﻷطراف المعنية: الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية في إطار المنظومة، أن تضاعف جهودها لتعزيز التعاون الدولي.
    Su fuerza y credibilidad se derivan del papel responsable y constructivo que desempeñan en la sociedad y del apoyo que la comunidad en su conjunto presta a sus actividades. UN وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    La aplicación de un plan de esta índole necesita el apoyo de la comunidad internacional, apoyo que debe prestarse a la brevedad posible, con el propósito de poner fin a otras violaciones de los derechos humanos. UN وتنفيذ خطة كهذه يفترض وجود دعم من المجتمع الدولي، وذلك في أقرب اﻵجال، بغية وضع حد للانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان.
    Para tener éxito, necesitarán el apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN ونجاح هذا الشعب يحتاج الى دعم من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    Sin el apoyo de la comunidad internacional, la población de Camboya seguirá sufriendo esa plaga durante mucho tiempo. UN فبدون تقديم دعم من المجتمع الدولي، سيظل شعب كمبوديا يعاني من هذه المحنة لفترة طويلة قادمة.
    La aplicación de un plan de esta índole necesita el apoyo de la comunidad internacional, apoyo que debe prestarse a la brevedad posible, con el propósito de poner fin a otras violaciones de los derechos humanos. UN وتنفيذ خطة كهذه يفترض وجود دعم من المجتمع الدولي، وذلك في أقرب اﻵجال، بغية وضع حد للانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان.
    La aplicación de un plan de esta índole necesita el apoyo de la comunidad internacional, apoyo que debe prestarse a la brevedad posible, con el propósito de poner fin a otras violaciones de los derechos humanos. UN وتنفيذ خطة كهذه يفترض وجود دعم من المجتمع الدولي، وذلك في أقرب اﻵجال، بغية وضع حد للانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان.
    En ese sentido, es necesario el apoyo de la comunidad internacional para galvanizar nuevas corrientes hacia este continente con recursos en gran medida no aprovechados. UN وفي هذا الصدد، فثمة حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي لاثارة تدفقات جديدة إلى هذه القارة غير المستغلة بصورة عامة.
    También puede resultar beneficioso encomendar el cuidado del niño a una buena familia adoptiva con el apoyo de la comunidad mientras prosigue la búsqueda de sus familiares. UN ويمكن أيضا للنمو في أسرة كافلة طيبة مع دعم من المجتمع المحلي وفي الوقت ذاته مواصلة التتبع أن يوفر دعما طيبا للطفل.
    Dada la magnitud de la empresa que tienen ante sí los países pobres, es evidente que esta transición sólo podrá lograrse con el respaldo de la comunidad internacional. UN ١٧٨ - وبالنظر إلى حجم المهمة التي تواجهها البلدان الفقيرة، من الواضح أن هذا التحول لا يمكن أن يتحقق بدون دعم من المجتمع الدولي.
    Dada la magnitud de la empresa que tienen ante sí los países pobres, es evidente que esta transición sólo podrá lograrse con el respaldo de la comunidad internacional. UN ١٧٨ - وبالنظر إلى حجم المهمة التي تواجهها البلدان الفقيرة، من الواضح أن هذا التحول لا يمكن أن يتحقق بدون دعم من المجتمع الدولي.
    El principio de esta Ley es asegurar que los padres puedan escoger la forma de proveer al cuidado de sus hijos menores de 3 años contando con el apoyo de la sociedad. UN ويقوم هذا القانون على مبدأ أحقية اﻷبوين في الاختيار بين ترتيبات رعاية اﻷطفال الذين لا يبلغون ثلاث سنوات من العمر في الحصول على دعم من المجتمع.
    En una coyuntura de pobreza extrema y de desempleo juvenil generalizado, a muchos desplazados les resulta extremadamente difícil asentarse localmente o reintegrarse en su lugar de origen sin la ayuda de la comunidad internacional. UN وفي سياق الفقر المدقع وبطالة الشبان الهائلة، فإنه من الصعوبة بمكان بالنسبة للعديد من الأشخاص المشردين الاستقرار محليا أو إعادة الاندماج في موطنهم الأصلي دون دعم من المجتمع الدولي.
    67. Se precisará del apoyo de la comunidad internacional para alcanzar una situación de pleno cumplimiento. UN 67 - وقال إنه ستكون هناك حاجة إلى الحصول على دعم من المجتمع المدني لتحقيق الالتزام الكامل.
    Su fuerza y credibilidad se derivan del papel responsable y constructivo que desempeñan en la sociedad y del apoyo que la comunidad en su conjunto presta a sus actividades. UN وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more