:: apoyar y alentar la participación de las comunidades locales para hacer que se tome conciencia de esas enfermedades; | UN | :: دعم وتشجيع إشراك المجتمعات المحلية في توعية الناس بهذه الأمراض؛ |
También debemos seguir con gran interés los acontecimientos en Burundi, en donde se debe apoyar y alentar cualquier medida hacia delante para hacer que el proceso sea irreversible. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتابع باهتمام كبير التطورات الجارية في بوروندي، حيث يتعين دعم وتشجيع كل خطوة تتخذ إلى الأمام لكي يتعذر إلغاء العملية. |
También se observó que apoyar y promover el sector privado del país era indispensable para atraer las inversiones extranjeras directas. | UN | كما لوحظ أن دعم وتشجيع القطاع الخاص المحلي شرط مسبق لجذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
El subsidio estatal tiene por objeto apoyar y promover la educación en idiomas saami y sobre esos idiomas. | UN | وتهدف الإعانة الحكومية إلى دعم وتشجيع التعليم بلغات الصاميين والتعرف عليها. |
Las Naciones Unidas deben seguir apoyando y alentando una mayor reducción de los niveles de armamentos. | UN | ويجب أن تستمر اﻷمم المتحدة في دعم وتشجيع تحقيق مزيد من الخفض في مستويات التسليح. |
:: Desarrollo de una cultura empresarial, en particular mediante el apoyo y fomento de la entrada de la mujer en este ámbito, | UN | :: تنمية ثقافة المقاولة وبخاصة من خلال دعم وتشجيع المرأة على اقتحام هذا الميدان، |
Es una tarea muy difícil, que requiere todo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional. | UN | وهذه مهمة تتسم بالتحدي وتتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي. |
b) El apoyo y el fomento del acceso a la transferencia de tecnología; | UN | )ب( دعم وتشجيع الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها؛ |
Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, | UN | واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة باﻷمر باتخاذها تحتاج إلى دعم وتشجيع من الحكومات، |
El período extraordinario de sesiones podría apoyar y fomentar estas actividades. | UN | وقد ترغب الدورة الاستثنائية في دعم وتشجيع هذه اﻷنشطة. |
Llamamos a todos los miembros de la Conferencia a apoyar y alentar el inicio temprano del trabajo sustantivo en los temas centrales de su agenda. | UN | ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله. |
El Ministerio trabaja para apoyar y alentar al sector privado en relación con la creación de jardines de infancia, y los supervisa desde el punto de vista pedagógico y administrativo. | UN | تعمل الوزارة على دعم وتشجيع القطاع الخاص في إنشاء رياض الأطفال مع العمل على رقابتها من الناحيتين التربوية والإدارية. |
Es importante apoyar y alentar los sistemas y las costumbres que defienden los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Por consiguiente, los Estados deberían apoyar y alentar el desarrollo de un sector de alquileres tanto privado como social; | UN | ولذلك يجب على الدول دعم وتشجيع إنشاء قطاع لتأجير كل من المساكن الخاصة والاجتماعية؛ |
Argelia no escatimará esfuerzos para apoyar y promover las iniciativas destinadas a revitalizar el proceso de desarme nuclear. | UN | ولن ندخر جهدا في سبيل دعم وتشجيع المبادرات الرامية إلى إعادة إطلاق عملية نزع السلاح النووي. |
El UNFPA seguirá concentrándose en apoyar y promover el control nacional de los programas y fomentar la capacidad. | UN | وسيواصل الصندوق تنفيذ برنامجه بالتركيز على دعم وتشجيع الملكية الوطنية وبناء القدرات. |
En otras palabras, su objetivo es apoyar y promover la creación de pequeñas empresas y microempresas especialmente en beneficio de los grupos más desfavorecidos desde el punto de vista económico o social, incluidas las mujeres y los jóvenes. | UN | ويعني هذا دعم وتشجيع إنشاء مؤسسات صغيرة وصغرى خاصة لصالح الفئات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا بما في ذلك المرأة والشباب. |
Mi Gobierno está decidido a continuar apoyando y alentando sus iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de los pueblos, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية. |
A pesar de los reveses más recientes, es preciso seguir apoyando y alentando el enfoque del Cuarteto. | UN | وبالرغم من الانتكاسات الأخيرة، فإن نهج المجموعة الرباعية ما زال بحاجة إلى دعم وتشجيع. |
La persecución judicial de la propagación del odio racial o el apoyo y fomento de los movimientos cuyo fin es la supresión de los derechos y libertades de los ciudadanos suelen ser excepcionales. | UN | أما الملاحقة القضائية لنشر الكراهية العنصرية أو دعم وتشجيع الحركات الرامية إلى قمع حقوق وحريات المواطنين فتعتبر حالة استثنائية. |
Todos los aspectos del proceso de paz merecen el apoyo y el aliento de la comunidad internacional, sobre todo en este momento. | UN | وعملية السلم بجميع أوجهها تستحق دعم وتشجيع المجتمع الدولي، وخصوصا في هذا الوقت. |
a) Avances en la esfera de la igualdad entre los géneros y la eliminación de la discriminación por motivos de género mediante el apoyo y el fomento de la aplicación plena y eficaz de la Plataforma de Acción de Beijing, los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y de la Cumbre Mundial 2005 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | (أ) إحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز بين الجنسين من خلال دعم وتشجيع التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة والقمة العالمية لعام 2005 واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, | UN | واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة باﻷمر باتخاذها تحتاج إلى دعم وتشجيع من الحكومات، |
- apoyar y fomentar la participación del sector privado en la promoción del crecimiento económico basado en la economía de mercado y la libre competencia; | UN | - دعم وتشجيع دور القطاع الخاص في زيادة النمو الاقتصادي على أساس اقتصاد السوق وحرية المنافسة؛ |
En el período que abarca el informe, el sistema de educación de Rusia hizo hincapié en el apoyo y la promoción de la diversidad de modalidades y tipos de servicios de enseñanza. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تطور نظام التعليم العام في اتجاه توفير دعم وتشجيع لعدد من أنواع وأشكال المؤسسات التعليمية. |
No puede escatimarse el apoyo y aliento a ambas partes. | UN | ولا ينبغي ادخار الجهود في سبيل دعم وتشجيع كلا الطرفين. |
12. Hace un llamamiento a los parlamentarios, en particular los de países en desarrollo, para que apoyen y promuevan políticas de desarrollo rural; | UN | 12 - تهيب بالبرلمانيين، ولا سيما في البلدان النامية، دعم وتشجيع سياسات التنمية الريفية؛ |
La Dirección de la Juventud y los Deportes sigue apoyando y promoviendo la participación interregional de las organizaciones no gubernamentales de Kosovo. | UN | وتواصل مديرية الشباب والرياضة دعم وتشجيع المشاركة الأقاليمية للمنظمات غير الحكومية في كوسوفو. |
Es tu sistema de apoyo. | Open Subtitles | -وجود دعم وتشجيع |