"دعوة الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • invitar a los Estados Miembros
        
    • invitando a los Estados Miembros
        
    • pedir a los Estados Miembros
        
    • exhortar a los Estados Miembros
        
    • instar a los Estados miembros
        
    • Invite a los Estados Miembros
        
    • llamamiento a los Estados Miembros
        
    • invitación a los Estados Miembros
        
    • invitarse a los Estados Miembros
        
    • Los Estados Miembros habrán
        
    • Pida a los Estados Miembros
        
    • pedirse a los Estados Miembros
        
    • invitara a los Estados Miembros
        
    • extensión de invitaciones a los Estados Miembros
        
    • Invitó a los Estados Miembros
        
    La finalidad del segundo seminario fue invitar a los Estados Miembros a proponer candidatos para la elección de magistrados ad lítem. UN وكان الغرض من الحلقة الثانية، دعوة الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين لانتخابات القضاة الخاصين بالمحكمة.
    El Comité puede considerar también la posibilidad de invitar a los Estados Miembros a que se reúnan con él con miras a mejorar el diálogo. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاجتماع باللجنة من أجل تعزيز الحوار.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية الأمانة بأن تواصل دعوة الدول الأعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية الأمانة بأن تواصل دعوة الدول الأعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que cooperen más eficazmente en la organización de los concursos y, en particular, en su publicidad. UN قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    Los miembros del Consejo tal vez deseen exhortar a los Estados Miembros que han prometido aportar contingentes a la UNMIL que hagan efectivos sus ofrecimientos lo antes posible. UN لذا قد يرغب أعضاء مجلس الأمن في دعوة الدول الأعضاء التي وعدت بالمشاركة بقوات في البعثة المذكورة إلى تنفيذ تعهداتها في أقرب وقت ممكن.
    invitar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a incluir en sus Informes Nacionales anuales una referencia a las regulaciones puestas sobre posesión civil; UN دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدرج في تقاريرها الوطنية السنوية إشارة إلى اللوائح القائمة بشأن امتلاك المدنيين للأسلحة؛
    La Asamblea General tal vez desee también invitar a los Estados Miembros a que inviertan en fomentar la capacidad de los sistemas de salud necesarios. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاستثمار في بناء قدرة النظم الصحية اللازمة.
    4. invitar a los Estados Miembros que aún no hayan aprobado los estatutos del Consejo de Paz y Seguridad Árabes a hacerlo cuanto antes; UN دعوة الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي لمجلس السلم والأمن العربي إلى الإسراع في التصديق عليه.
    Se podría invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que contribuyan a la preparación de esa lista. UN ويمكن دعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية للمساهمة في إعداد هذه القائمة.
    3. invitar a los Estados Miembros y a los bancos y fondos árabes acreedores de las Comoras a que perdonen o reprogramen sus deudas; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء والمصارف والصناديق العربية التي لها ديون لدى جمهورية القمر إلى إسقاطها أو إعادة جدولتها.
    3. invitar a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de reabrir sus embajadas en la capital somalí; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء للنظر في إعادة فتح سفاراتها في العاصمة الصومالية.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que cooperen más eficazmente en la organización de los concursos y, en particular, en su publicidad. UN قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a los Estados Miembros que cooperen más eficazmente en la organización de los concursos y, en particular, en su publicidad. UN قد تودّ الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    - exhortar a los Estados Miembros de ese Consejo a que propongan a sus representantes; UN - دعوة الدول الأعضاء إلى تعيين ممثليها في المجلس.
    Así pues, el Consejo tal vez desee exhortar a los Estados Miembros de la OMC a apoyar y facilitar la formulación y aplicación de medidas encaminadas a asegurar una transición gradual de los países menos adelantados excluidos de la lista en las áreas relacionadas con el comercio. UN ولذلك فقد يرغب المجلس في دعوة الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى دعم وتيسير وضع وتنفيذ التدابير اللازمة لكفالة الانتقال السلس للبلدان المرفوعة من القائمة في المجالات ذات الصلة بالتجارة.
    13. instar a los Estados miembros a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución; UN دعوة الدول الأعضاء لاتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات الواردة في هذا القرار.
    c) Invite a los Estados Miembros a que apoyen las actividades mencionadas; UN (ج)دعوة الدول الأعضاء إلى الإسهام في دعم الأعمال المذكورة أعلاه؛
    El Movimiento reitera su llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que aceleren el proceso de descolonización con vistas a lograr la completa eliminación del colonialismo. UN وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه.
    El Comité también desearía reiterar su invitación a los Estados Miembros para que proporcionen información sobre sus actividades para aplicar las medidas, incluido todo problema que pueda obstaculizar su plena aplicación. UN وتود اللجنة أيضا أن تكرر مجددا تأكيد دعوة الدول الأعضاء لتقديم إحاطات عن الجهود التي تبذلها لتنفيذ التدابير، بما فيها أية تحديات قد تعرقل تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا.
    Debería invitarse a los Estados Miembros que aún no hubiesen promulgado legislación sobre el espacio a que informaran de las causas de la inexistencia de esa legislación. UN وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي لم تسنّ حتى الآن تشريعات وطنية فضائية إلى تقديم معلومات عن أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل.
    a) Los Estados Miembros habrán de adoptar todas las medidas necesarias para proteger adecuadamente la vida humana en la aplicación de las ciencias biológicas; UN (أ) دعوة الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل ملائم في تطبيقات علوم الحياة؛
    El Grupo de Trabajo acoge con agrado la creación de un fondo para situaciones posteriores a los conflictos, así como de los fondos fiduciarios constituidos por múltiples donantes utilizados para financiar toda una serie de actividades tras los conflictos vividos en determinados países africanos, e insta a la Asamblea General a que Pida a los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, aporten recursos adicionales a estos fondos. UN 49 - ويرحب الفريق العامل بإنشاء صندوق تقديم المساعدة بعد انتهاء الصراع وصناديق استئمانية متعددة المانحين تستخدم لتمويل طائفة متنوعة من أنشطة ما بعد انتهاء الصراع في بعض البلدان الأفريقية ويحث الجمعية العامة على دعوة الدول الأعضاء إلى توفير موارد إضافية لهذه الصناديق كلما أمكن ذلك.
    Debe pedirse a los Estados Miembros que utilicen, según sea necesario, el Sistema de Rastreo de Armas y Explosivos de la Interpol y le proporcionen apoyo técnico y financiero. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى أن تستخدم، حسب الاقتضاء، النظام الدولي لتعقب الأسلحة والمتفجرات التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وأن توفر الدعم التقني والمالي اللازم لذلك النظام.
    c) invitara a los Estados Miembros a que apoyasen las actividades mencionadas. UN (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى الإسهام في دعم العمل المذكور أعلاه.
    - La extensión de invitaciones a los Estados Miembros afectados a sus sesiones y a las de sus órganos subsidiarios; UN - دعوة الدول اﻷعضاء المتضررة إلى جلساته والجلسات التي تعقدها هيئاته الفرعية؛
    c) Invitó a los Estados Miembros a que participaran en las sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político y pidió al Secretario General que programara la celebración de esas sesiones en las fechas más cercanas posibles al 24 de octubre de 1995 con objeto de facilitar dicha participación, UN )ج( دعوة الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يحدد لتلك الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ قدر الامكان بغية تيسير هذه المشاركة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more