Esperamos que las conversaciones, que comienzan hoy por invitación del Presidente Clinton, conduzcan a un rápido acuerdo entre las partes. | UN | ونــأمل أن تؤدي المحادثات التي تبدأ اليوم، بناء على دعوة الرئيس كلينتون، إلى اتفاق بين اﻷطراف قريبا. |
Por invitación del Presidente, la Sra. Maureen Tolfree toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | بناء على دعوة الرئيس شغلت السيدة مورين تولفري مقعدا على طاولة الملتمسين. |
5. Por invitación del Presidente, el Alto Comisionado Adjunto hizo una declaración introductoria. | UN | ٥- أدلى نائب المفوضة السامية ببيان استهلالي بناء على دعوة الرئيس. |
La CP quizás desee invitar al Presidente a que celebre consultas sobre el informe. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة الرئيس لإجراء مشاورات بشأن التقرير. |
Apoyamos plenamente el llamamiento del Presidente Aristide en favor de la reconciliación nacional y la cooperación. | UN | ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون. |
Ante una invitación del Presidente, el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial hizo una presentación introductoria del concepto de red de enseñanza que se proponía. | UN | وبناء على دعوة الرئيس قدم خبير التطبيقات الفضائية عرضا تمهيديا تناول فيه مفهوم الشبكة التعليمية المقترح إنشاؤها. |
El Profesor Bulliet hizo un llamamiento para que se aceptara la invitación del Presidente Khatami y se entablara un diálogo de civilizaciones. | UN | وحث على تلبية دعوة الرئيس خاتمي لبدء حوار بين الحضارات. |
Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. | UN | وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة. |
Por invitación del Presidente, la delegación de Venezuela se sienta a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيس جلس أعضاء وفد فنـزويلا إلى مائدة اللجنة. |
En esa reunión, se confirmó que el Presidente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, había aceptado en principio una invitación del Presidente Mandela para visitar Sudáfrica. | UN | وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا. |
Por invitación del Presidente, el Sr. de Albuquerque (Agir pour Timor), toma asiento a la mesa del Comité. | UN | بناء على دعوة الرئيس شغل السيد خوسيه ماريا البوكيركي " العمل من أجل تيمور " مقعدا إلى طاولة الملتمسين. |
En esa reunión, se confirmó que el Presidente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, había aceptado en principio una invitación del Presidente Mandela para visitar Sudáfrica. | UN | وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا. |
Por invitación del Presidente, el Sr. Bossano (Ministro Principal de Gibraltar) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | ١١ - بناء على دعوة الرئيس أخذ السيد بوسانو الوزير اﻷول لجبل طارق مكانا على طاولة الاجتماع. |
Por invitación del Presidente, el Sr. Hoffmann (Watch Indonesia) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | ٦٥ - بناء على دعوة الرئيس جلس السيد هوفمان " مراقبة اندونيسيا " إلى طاولة مقدمي الطلبات. |
1. Por invitación del Presidente, los miembros de la delegación del Gabón ocupan asientos a la mesa del Comité. | UN | ١- بناء على دعوة الرئيس جلس أعضاء وفد غابون إلى مائدة اللجنة. |
Tras el debate de este tema, la CP tal vez desee invitar al Presidente a celebrar consultas sobre este tema. | UN | وقد يرغب المؤتمر عقب مناقشته البند دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن البند. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee examinar la posibilidad de invitar al Presidente en ejercicio de la OSCE a mantener a las Naciones Unidas informadas periódicamente de los acontecimientos pertinentes en la zona de la misión. | UN | وقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في دعوة الرئيس الحالي للمنظمة إلى إطلاع اﻷمم المتحدة بانتظام على التطورات الهامة التي تجﱢد في منطقة البعثة. |
22. Medidas. La CP tal vez desee invitar al Presidente a celebrar consultas sobre esta cuestión antes de adoptar su decisión. | UN | 22- الإجراء: قد يودّ مؤتمر الأطراف دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن المسألة قبل اعتماد مقرره. |
Pese a la retirada del proyecto de resolución, la comunidad internacional debería estar gravemente preocupada por la actitud de los altos funcionarios rusos, incluido el llamamiento del Presidente Yelstsin sobre la imposición de sanciones económicas contra Letonia. | UN | وعلى الرغم من سحب مشروع القرار، فإن موقف كبار المسؤولين الروس، بما في ذلك دعوة الرئيس يلتسين مؤخرا إلى فرض عقوبات اقتصادية على لاتفيا، ينبغي أن يظل موضوع قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
La respuesta israelí al llamamiento del Presidente Bush fue una mezcla de arrogancia y extremismo. | UN | وجاء الرد الإسرائيلي على دعوة الرئيس بوش مزيجاً من الغطرسة والتشدد. |
46. La CP/RP tal vez desee también invitar a la Presidenta a celebrar las consultas que sean necesarias sobre las candidaturas a puestos de miembros y miembros suplentes de la Junta Ejecutiva y a elegir a esos miembros y suplentes. | UN | 46- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً في دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين. |
El Comité apoya el llamamiento que hizo el Presidente Abbas a los Estados Miembros para que reconozcan el Estado de Palestina si aún no lo han hecho. | UN | وتؤيد اللجنة دعوة الرئيس عباس الدول الأعضاء التي لم تعترف بعد بالدولة الفلسطينية إلى القيام بذلك. |