"دعوة المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhortar a la comunidad internacional
        
    • instar a la comunidad internacional
        
    • Invitar a la comunidad internacional
        
    • hacer un llamamiento a la comunidad internacional
        
    • pedir a la comunidad internacional
        
    • llamamiento de la comunidad internacional
        
    • se invitaba a la comunidad internacional
        
    • pide a la comunidad internacional
        
    • instando a la comunidad internacional
        
    • invite a la comunidad internacional
        
    • exhortando a la comunidad internacional
        
    • invitación que la comunidad internacional
        
    Kazajstán no se limita a exhortar a la comunidad internacional a desarmarse. Ha realizado una contribución histórica al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ولا تقتصر كازاخستان على دعوة المجتمع الدولي إلى نزع سلاحه؛ فلقد أسهمت إسهاما تاريخيا في تعزيز الأمن الدولي.
    Le complace al Japón sumarse a la iniciativa de la Unión Europea de exhortar a la comunidad internacional a abordar la cuestión de la seguridad del personal encargado de brindar asistencia humanitaria. UN ويسر اليابان أن تنضم إلى مبادرة الاتحاد اﻷوروبي في دعوة المجتمع الدولي إلى معالجة قضية سلامة العاملين في المجال اﻹنساني.
    Quisiéramos instar a la comunidad internacional a que nos apoye en esta empresa. UN ونود دعوة المجتمع الدولي لمساندتنا في ذلك المسعى.
    El objetivo singular de esta reunión de alto nivel es Invitar a la comunidad internacional a apoyar la NEPAD. UN ويتمثل الغرض الفريد من هذه الجلسة الرفيعة المستوى في دعوة المجتمع الدولي إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe aportando sus ayudas financieras a Palestina y no castigue al pueblo palestino por haber ejercido su derecho a elegir democráticamente. UN :: دعوة المجتمع الدولي إلى استمرار تقديم المساعدات المالية للفلسطينيين، وألا يُعاقب الشعب الفلسطيني على اختياره النهج الديمقراطي.
    En un llamamiento formulado por el Presidente de la República, Jacques Chirac, Francia se une a Argelia, el Brasil, Chile, Alemania y España, para pedir a la comunidad internacional que apoye y aplique esta idea. UN وفي نداء وجهه رئيس الجمهورية جاك شيراك، تنضم فرنسا إلى إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي في دعوة المجتمع الدولي إلى الاهتمام بتلك الفكرة وتنفيذها.
    La ocupación del Líbano meridional y el rechazo al llamamiento de la comunidad internacional para que se retire de los territorios ocupados son indicativos de la política que sigue ese régimen en el Oriente Medio. UN إن احتلال جنوب لبنان ورفض دعوة المجتمع الدولي إلى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة مؤشران لسياسة ذلك النظام في الشرق اﻷوسط.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Destacando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos convino en exhortar a la comunidad internacional a que hiciera cuanto pudiera por aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo a fin de complementar los esfuerzos que despliegan los gobiernos de esos países para realizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de sus pueblos, UN وإذ تشدد على قرار المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Destacando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos convino en exhortar a la comunidad internacional a que hiciera cuanto pudiera por aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo a fin de complementar los esfuerzos que despliegan los gobiernos de esos países para realizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de sus pueblos, UN وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    6. exhortar a la comunidad internacional a que cumpla con sus compromisos con respecto al apoyo y cumplimiento del acuerdo de paz de Darfur, y a prestar todo el apoyo necesario, incluido el material, a la misión de la Unión Africana en Darfur para que así pueda llevar a cabo su cometido; UN دعوة المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته نحو دعم وإنفاذ اتفاق سلام دارفور وتقديم الدعم اللازم بما في ذلك المادي إلى بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور لانجاز مهامها.
    Tal vez la Comisión desee considerar la posibilidad de exhortar a la comunidad internacional a que siga cooperando para consolidar los avances que se han logrado gracias a las inversiones para el desarrollo en las comunidades rurales afectadas. UN وللجنة أن تنظر في دعوة المجتمع الدولي إلى التعاون بصورة أكبر من أجل تعزيز التقدم المحرز بالاستثمار في التنمية في المجتمعات الريفية المتضررة.
    También se propone exhortar a la comunidad internacional a que refuerce el interés de los donantes en la región de Semipalatinsk y la asistencia a esta región sobre la base de las conclusiones de la conferencia de examen. UN ويُقترح أيضا دعوة المجتمع الدولي لتعزيز اهتمام المانحين بمنطقة سيميبالاتينسك وتقديم المساعدة إليها على أساس النتائج التي سيسفر عنها مؤتمر الاستعراض.
    instar a la comunidad internacional a mantener y aumentar el apoyo a las medidas de consolidación de la paz en la República Centroafricana, reconociendo la contribución de los países de la región a este fin. UN دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المتواصل والمتزايد لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مع الاعتراف بمساهمة بلدان المنطقة في هذا الخصوص.
    f) instar a la comunidad internacional a que condene todas las formas y manifestaciones de terrorismo y adopte medidas contra él; UN )و( دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واتخاذ إجراءات ضدها؛
    2. Invitar a la comunidad internacional y a los Estados y organizaciones que la forman a que apoyen y apliquen esta iniciativa; UN التأكيد على دعوة المجتمع الدولي بكل دوله ومنظماته إلى دعم هذه المبادرة ووضعها موضع التنفيذ.
    Si bien incumbe ante todo a las autoridades nacionales y locales velar por que esas elecciones sean justas, también se debe Invitar a la comunidad internacional a participar mediante el envío de misiones de vigilancia debidamente cualificadas y preparadas. UN وبينما تقع المسؤولية الرئيسية لضمان العدالة في الانتخابات على عاتق السلطات الوطنية والمحلية، ينبغي دعوة المجتمع الدولي أيضاً للمساعدة بمهمات رصد مؤهلة تماماً ومعدﱠة إعداداً حسناً.
    hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que incremente su apoyo al Plan de respuesta humanitaria al Yemen 2013, y apoyar los continuos esfuerzos del Gobierno del Yemen para hacer frente al terrorismo y la piratería; UN دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013م ، ودعم جهود الحكومة اليمنية المتواصلة في مواجهة الارهاب والقرصنة.
    El objetivo de la serie de propuestas que el Brasil ha presentado sobre este asunto en los últimos años era pedir a la comunidad internacional que siguiera perfeccionando las normas y reglas existentes, que pueden desempeñar una función necesaria, pero que también tienen que ser permanentemente objeto de evaluación y perfeccionamiento. UN إن الهدف من سلسلة الاقتراحات التي تقدمت بها البرازيل بشأن هذه المسألة طوال السنوات القليلة الماضية يتمثل في دعوة المجتمع الدولي إلى الاستمرار في الاعتماد على القواعد والمعايير القائمة التي يمكن أن تضطلع بدور ضروري، ولكن التي تحتاج أيضا إلى إعادة تقييم وتحسين بصورة دائما.
    Sudáfrica aguarda con interés la pronta entrada en vigor de la Convención y exhorta a todos los Estados a que atiendan el llamamiento de la comunidad internacional contra esas armas inhumanas. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى دخول الاتفاقية حيز النفاذ مبكرا، وتناشد جميع الدول أن تلبي دعوة المجتمع الدولي لمكافحة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تكريم ذكرى ضحايا الرق،
    pide a la comunidad internacional que siga prestando asistencia humanitaria en todas las regiones de Somalia y asigne los recursos financieros y materiales necesarios para ayudar a rehabilitar y reconstruir el país una vez que reinen la seguridad y la estabilidad en el territorio somalí; UN )٦( دعوة المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى الصومال بجميع مناطقه ورصد الاعتمادات المالية والعينية التي تساعد في عملية إعادة البناء واﻹعمار، فور استتباب اﻷمن والاستقرار في ربوع الصومال.
    Seguiremos instando a la comunidad internacional a que se ponga de acuerdo sobre una respuesta mundial unificada a esos fenómenos. UN وسنواصل دعوة المجتمع الدولي إلى الاتفاق على استجابة عالمية موحّدة لتلك الظواهر.
    El Comité encomia los esfuerzos que realiza el Estado parte para aliviar esta catástrofe humanitaria en el campamento de Dadaab y lo alienta a que invite a la comunidad internacional a cumplir sus obligaciones para con los refugiados conforme al principio de responsabilidad compartida. UN تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف للتخفيف من حدة الكارثة الإنسانية في مخيم داداب وتشجعها على دعوة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته تجاه اللاجئين في إطار مبدأ تقاسم الأعباء.
    Seguimos exhortando a la comunidad internacional a hacer todo lo posible por obligar a la Potencia ocupante a liberar inmediatamente y sin condiciones a todos los oficiales palestinos elegidos democráticamente. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    Al hablar de estos temas, Nicaragua saluda la invitación que la comunidad internacional ha hecho a Taiwán a participar en las asambleas de los organismos especializados de las Naciones Unidas directamente relacionadas con el bienestar de los 23 millones de taiwanesas. UN وإذ تنظر في قضايا أخرى، تحيي نيكاراغوا دعوة المجتمع الدولي تايوان إلى المشاركة في اجتماعات وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة المباشرة برفاه 23 مليون تايواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more