Mira además hay más con esta tía, ella y yo... una vez la Invité a salir, me dijo que no, y bueno todo fue un poco patético. | Open Subtitles | المسألة أكبر من ذلك دعوتُ تلك الفتاة مرّة للخروج معي ورفضت، فشعرتً بالإحراج |
Invité a una periodista para que escriba sobre el hoyo que hay detrás de tu casa. | Open Subtitles | لقد دعوتُ مراسلة لمجيء لتعمل مقالة حول الحفرة التي وراء بيتك |
He invitado a mi entrenador de la vida. Espero que todo esté bien. | Open Subtitles | دعوتُ آخصائية أمور الحياة الخاصة بي، أمل بأنكم لا تمانعون بهذا. |
Por ese motivo, he invitado a los diez signatarios del Acuerdo de Accra III a que respondan a las preocupaciones de las fuerzas combatientes. | UN | ولذلك، دعوتُ الموقّعين العشرة على اتفاق أكرا الثالث إلى تقديم أجوبة على الشواغل التي أثارتها القوات المقاتلة. |
llamé a mi agente inmobiliario, y verás... puede que necesite que seas mi aval para el crédito. | Open Subtitles | ولذلك دعوتُ وكيل العقارات باقي توقيعك على القرض |
En recientes declaraciones al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, pedí a todos los interesados que preparasen propuestas conducentes a un sistema de órganos de tratados de derechos humanos más racional, coherente, coordinado y eficaz. | UN | وفي بيانات حديثة أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، دعوتُ جميع أصحاب المصلحة إلى إعداد اقتراحات من شأنها أن تسفر عن نظام لهيئات معاهدات حقوق الإنسان يكون أكثر عقلانية واتساقاً وتنسيقاً وفعالية. |
En una sesión reciente del Comité Preparatorio del TNP exhorté a los Estados Miembros a abrazar un espíritu de compromiso y flexibilidad en vez de tomar posiciones absolutas. | UN | وفي الدورة التي عقدتها مؤخراً اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، دعوتُ الدول الأعضاء إلى أن تبدي روح التوافق والمرونة بدلا من اتخاذ مواقف متصلبة. |
Trato de hacerla feliz porque Invité a papá a la boda. | Open Subtitles | وإنّي أحاول إرضائها، لأنّي دعوتُ والدي إلى حفل الزفاف. |
De hecho Invité a tu padre. | Open Subtitles | لقد دعوتُ والدك في الحقيقة. |
Sí, eso hice. Invité a salir a alguien. | Open Subtitles | أجل فعلتُ ذلك، لقد دعوتُ أحدهم، للخروج |
¿Está bien que solo me Invité a mí misma? Sí, claro. | Open Subtitles | هل يكون مُناسباً أن دعوتُ نفسي؟ |
Así que he invitado a un representante de la Facultad de Derecho para que vea de primera mano cómo de contentos estáis todos bajo mi tutela. | Open Subtitles | لذلك دعوتُ نائبًا من كلّيّة القانون لترى عن كثبٍ كيف أنّكم مسرورون تحت وصايتي؟ |
He invitado a familias prominentes hoy. | Open Subtitles | دعوتُ العائلات البارزة للحضور اليوم. |
Y antes de que pudiera decirle: "Lo siento ya he invitado a otra" | Open Subtitles | وقبل أن أفكر لأقول: "أعتذر، لقد دعوتُ أخرى" |
llamé a unos viejos amigos, sí. | Open Subtitles | دعوتُ بعض الأصدقاء القدامى، أجل |
En mi informe sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz pedí a las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los Estados Miembros que ofrecieran a las mujeres oportunidades significativas de participar en foros sobre la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام. |
El año pasado, desde este mismo estrado, exhorté a los partidos políticos a establecer un diálogo entre ellos a fin de apoyar al país y a la sociedad en el difícil período de crisis. | UN | وفي العام الأخير، دعوتُ الأحزاب السياسية من هذه المنصة إلى الدخول في حوار فيما بينها من أجل دعم البلد والمجتمع في فترة الأزمة العصيبة هذه. |
En ese marco, y con la asistencia del ONUSIDA y sus copatrocinadores, hice un llamamiento para que se pusiera en marcha una nueva e importante campaña a nivel mundial de lucha contra el VIH/SIDA en la Cumbre Especial de la OUA sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas. | UN | وفي هذا الإطار، وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والمشاركين في تمويله، دعوتُ من جانبي إلى شنّ حملة عالمية جديدة كبرى في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤتمر القمة الأفريقي الاستثنائي الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسُل وما إلى ذلك من الأمراض المعدية. |
Ya voy 2 pasos por delante de ti. organicé la conferencia para esta tarde, | Open Subtitles | سبقتُكَ بخطوتين، دعوتُ إلى مؤتمر مساء اليوم |
Ahora, convoqué esta reunión de emergencia para hablar de un tema que afecta radicalmente la seguridad de nuestros hijos. | Open Subtitles | وقد دعوتُ لهذا الاجتماع الطارئ أجتماع طارئٌ لنناقش مشكلةً تواجه مستقبل اطفالنا بشكل جذريِ |
recé mucho para que otra persona pudiera ser el tipo de madre que necesitaba. | Open Subtitles | دعوتُ بشدّة أنَّ شخص آخر قد يقدم له هذهِ الأمومة التي احتاجها |
Te he buscado por todas partes. He rezado a Dios y a Cristo para que no estuvieras aquí, pero aquí estás. | Open Subtitles | بحثتُ عنكِ في كلّ مكان، دعوتُ ربّي لئلّا أجدكِ هنا، لكن ها أنتِ ذي. |