No obstante, la autora interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial. | UN | ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة. |
Los demandados presentaron a su vez recurso de apelación en relación con las costas judiciales. | UN | وأقام المدعى عليهم دعوى استئناف مقابلة مطالبين بتسديد تكاليف الإجراءات القانونية. |
La cámara de acusación del Tribunal de apelación de Versalles se ocupa actualmente de una apelación presentada por la parte civil. | UN | وتنظر حالياً الهيئة الاتهامية التابعة لمحكمة الاستئناف في فرساي في دعوى استئناف رفعها المدعي بالحق المدني. |
En el momento de la respuesta aún estaba pendiente una apelación de la sentencia. | UN | وذكرت الحكومة أن هناك دعوى استئناف لهذا الحكم لا تزال قائمة حتى وقت إرسال الرد. |
El autor no menciona explícitamente haber interpuesto un recurso respecto a sus alegaciones en el marco de los artículos 7 y 10, párrafo 1. | UN | ولا يشير صاحب البلاغ صراحة إلى أنه رفع دعوى استئناف بصدد ادعاءاته بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10. |
Luego de un intercambio de correspondencia entre el Relator Especial para nuevas comunicaciones y representantes del Estado Parte, y después de que se presentara una moción constitucional al Tribunal Superior de San Vicente y las Granadinas, el Estado Parte accedió a conceder al autor una suspensión de la ejecución para dar al Comité la oportunidad de examinar su comunicación. | UN | وعقب تبادل المراسلات بين المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة وممثلي الدولة الطرف، وبعد تقديم دعوى استئناف دستورية إلى المحكمة العليا لسانت فنسنت وجزر غرينادين، وافقت الدولة الطرف على منح صاحب البلاغ فترة وقف تنفيذ من أجل تمكين اللجنة من بحث بلاغه. |
El comprador polaco apeló ante el Tribunal Supremo argumentando que se habían cometido numerosas infracciones de la legislación sustantiva y procesal. | UN | ورفع المشتري البولندي دعوى استئناف إلى المحكمة العليا مؤكداً وقوع عدة مخالفات للقانون الموضوعي والإجرائي. |
Los demandados presentaron a su vez recurso de apelación en relación con las costas judiciales. | UN | وأقام المدعى عليهم دعوى استئناف مقابلة مطالبين بتسديد تكاليف الإجراءات القانونية. |
recurso de apelación dentro del proceso seguido a Tereso Ortega, por delito de tentativa de homicidio doloso agravado en perjuicio de María Wong. | UN | دعوى استئناف مرفوعة ضد تيريسو أورتيغا بتهمة الشروع في القتل العمد لماريا وونغ. |
En la causa Perišić se interpuso un nuevo recurso de apelación contra el fallo de la Sala de Primera Instancia. | UN | وقُدمت إلى دائرة الاستئناف دعوى استئناف جديدة لحكم ابتدائي صادر في قضية بيريزيتش. |
G. D. tiene una apelación pendiente ante el Tribunal Administrativo de París y S. F. una apelación pendiente ante el Tribunal Administrativo de Apelaciones de París. | UN | د. دعوى استئناف لا تزال قائمة أمام المحكمة الإدارية لباريس، كما رفعت س. ف. دعوى استئناف قائمة أمام محكمة الاستئناف الإدارية لباريس. |
Por consiguiente, estimar con precisión cuándo podrá concluir una apelación es de por sí una tarea difícil, debido a la índole de los procesos mismos. | UN | ولذلك فإن مهمة تقدير الوقت الذي يمكن في غضونه إنجاز دعوى استئناف تقديراً دقيقاً مهمة عسيرة بطبيعتها، نظـرا لطـابع القضايا نفسها. |
El comprador francés presentó una apelación ante el Tribunal Supremo sobre la base de que en esas circunstancias no se justificaba la aplicación del artículo 52 de la CIM. | UN | ورفع المشتري الفرنسي دعوى استئناف إلى المحكمة العليا، محتجاً بأنَّ ملابساتها لا تسوّغ تطبيق المادة 52 من اتفاقية البيع. |
Se presentó un recurso en nombre del Sr. Ashby, así como una nueva solicitud de aplazamiento de la ejecución en espera de la resolución del recurso. | UN | وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف. |
un recurso de revisión presentado posteriormente al el Tribunal Supremo también fue desestimado el 22 de junio de 2006. | UN | كما رُفضت دعوى استئناف لاحقة أقامها وفقاً للتسلسل الإشرافي أمام المحكمة العليا يوم 22 حزيران/يونيه 2006. |
La prórroga fue decretada por el Tribunal de apelación de Bujumbura, ante el cual el acusado había interpuesto un recurso. | UN | لذا، أمر بذلك التمديد قاضي محكمة الاستئناف ببوجومبورا الذي رفع إليه المتهم دعوى استئناف. |
El Comité observa que de los hechos que se le han expuesto resulta que el autor presentó una moción constitucional ante el Tribunal Superior de San Vicente y las Granadinas. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
La autora apeló ante la Audiencia Provincial de Barcelona. | UN | 2-3 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى استئناف أمام المحكمة الإقليمية في برشلونة. |
El Comité Judicial del Consejo Privado rechazó su solicitud de autorización especial para apelar el 21 de marzo de 1990. | UN | وفي ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٠، رفضت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة منحه إذناً خاصاً لرفع دعوى استئناف. |
4.2. El Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos, ya que la apelación del autor sigue pendiente en el Estado parte. | UN | 4-2 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن لصاحب البلاغ دعوى استئناف لم يُبتّ فيها بعد في الدولة الطرف. |
3.7. El 24 de octubre de 1995, el autor de la comunicación recurrió ante el Tribunal Supremo. | UN | 3-7 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف أمام المحكمة العليا. |
El 23 de marzo de 1998 los demandantes interpusieron un recurso contra la autorización de la Provincia Sur de fecha 26 de febrero de 1998. | UN | وفي 23 آذار/مارس 1998، رفع أصحاب البلاغ دعوى استئناف ضد ترخيص محافظة الجنوب الصادر في 26 شباط/فبراير 1998. |
2.3. El autor interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional en el que denunciaba varias violaciones de sus derechos constitucionales, en particular el derecho a una segunda instancia. | UN | 2-3 وأقام صاحب البلاغ دعوى استئناف (لإنفاذ حقوقه الدستورية) أمام المحكمة الدستورية، وادعى وقوع عدة انتهاكات لحقوقه الدستورية، بما فيها حقه في الاستئناف أمام محاكم الدرجة الثانية. |
Si el recurso entablado ante el juez del Tribunal Federal no hubiera tenido éxito, el autor hubiera tenido derecho a solicitar permiso para apelar ante el Tribunal Federal en pleno. | UN | ولو كان صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف أمام قاض منفرد من قضاة المحكمة الاتحادية ورُفضت دعواه، لكان بإمكانه أن يطلب إذناً بالاستئناف أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
En 1993 unas 40.000 personas acusadas de cometer un delito a las que el juez de instrucción había dejado en libertad ingresaron en prisión por una decisión judicial superior; hubo 53.874 apelaciones contra la legalidad del arresto y sus motivos. | UN | وفي ٣٩٩١ تم بموجب قرار قضائي احتجاز ٠٤ شخصاً متهماً كان المحققون قد أفرجوا عنهم؛ ورُفعت ٤٧٨ ٣٥ دعوى استئناف بخصوص شرعية التوقيف وأسبابه. |