Posteriormente, el vendedor interpuso una demanda contra el comprador por incumplimiento de la obligación de pagar el precio de compra. | UN | وفي وقت لاحق أقام البائع دعوى على المشتري بسبب الإخلال بالالتزام بدفع ثمن الشراء. |
Más tarde, el vendedor presentó una demanda contra el comprador para obtener el pago de las mercancías en Alemania. | UN | وفي وقت لاحق، رفع البائعُ دعوى على المشتري في ألمانيا مطالبا إياه بدفع ثمن البضائع. |
El comprador presentó una demanda contra el vendedor en Copenhague con la intención de declarar resuelto el contrato y de reclamar una indemnización de daños y perjuicios. | UN | ورفع المشتري دعوى على البائع في كوبنهاغن بغية فسخ العقد والمطالبة بتعويض عن الأضرار. |
El vendedor demandó al comprador exigiendo el pago del precio de compra total y sin descuento y de ciertas sumas en concepto de cheques desatendidos. | UN | وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع. |
Es en relación con este último que la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, resolvió que había quedado " established that the Organization has capacity to bring claims on the international plane " [establecido que la Organización tiene capacidad para presentar reclamaciones en el plano internacional]. | UN | وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " (). |
Como Israel es parte en la Convención sobre el Genocidio, es posible que cualquier otro Estado que también lo sea inicie actuaciones contra Israel por haber incumplido las obligaciones que le incumben con arreglo a la Convención o por ser responsable de genocidio. | UN | ونظراً إلى أن إسرائيل طرف في اتفاقية الإبادة الجماعية فإنه يمكن لأي دولة أخرى طرف في الاتفاقية أن ترفع دعوى على إسرائيل لعدم الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أو لمسؤوليتها عن الإبادة الجماعية. |
Cuando el comprador se negó a pagar el secador, el vendedor presentó una demanda contra aquel en Dinamarca. | UN | وعندما رفض المشتري أن يدفع ثمن المجفّف، أقام البائع دعوى على المشتري في الدانمرك. |
Al observar que los tapones de los aerosoles eran defectuosos, la empresa francesa presentó una demanda contra el exportador neerlandés. | UN | ونظرا لوجود عيوب في غطاءات المرذاذات، فقد أقامت الشركة الفرنسية دعوى على المصدّر الهولندي. |
El vendedor interpuso una demanda contra el comprador ante el tribunal de primera instancia solicitando el pago de la operación. | UN | ورفع البائع دعوى على المشتري أمام المحكمة الابتدائية، طالبا دفع قيمة الصفقة. |
En vendedor polaco presentó una demanda contra un comprador ruso reclamando el pago de una suma de dinero adeudada por las mercaderías entregadas más los intereses. | UN | رفع بائع بولندي دعوى على مشترٍ روسي، مطالباً بتسديد الأموال المستحقة له مقابل البضائع المورَّدة، وكذلك بتسديد الفوائد. |
En ese momento, se indicó que no se interpondría una demanda contra el consultor hasta el final del proyecto, cuando se conocería el alcance de los daños y perjuicios. | UN | وفي ذلك الحين، ذكر أنه لن ترفع دعوى على الاستشاري حتى نهاية المشروع حينما ستعرف الأضرار بكامل حجمها. |
Surgió una controversia, por lo que Statybos korporacija presentó una demanda contra Alstom ante el tribunal de distrito de Vilna. | UN | وثارت منازعة، ورفعت ستاتيبوس كوربوراسيا دعوى على ألستوم أمام محكمة دائرة فيلنيوس. |
El comprador presentó una demanda contra el vendedor para reducir el precio del equipo entregado en virtud del contrato. | UN | وقد رفع المشتري دعوى على البائع يطالبه فيها بتخفيض ثمن المعدات المسلَّمة بمقتضى العقد. |
Un comprador kazajo interpuso una demanda contra un vendedor ruso para reclamar un pago anticipado por las mercaderías entregadas, con indemnización por daños y perjuicios e intereses. | UN | رفع مشترٍ كازاخستاني دعوى على بائع روسي من أجل استرداد سلفة دفعها مقابل بضائع، مع المطالبة بتعويضات عن أضرار وبفوائد. |
El arrendatario demandó al vendedor reclamando el reembolso del precio de compra y el pago de daños y perjuicios. | UN | وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار. |
Transcurridos más de dos años, el comprador demandó al vendedor reclamando el pago de daños y perjuicios. | UN | وبعد أكثر من عامين أقام المشتري دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن الأضرار. |
El vendedor hizo caso omiso de lo que le pedía el comprador, suministró los productos textiles y demandó al comprador reclamando el importe íntegro. | UN | ولم يرُد البائع على طلب المشتري. وورّد المنسوجات وأقام دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء. |
Es en relación con este último que la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, resolvió que había quedado " established that the Organization has capacity to bring claims on the international plane " [probado que la Organización tiene capacidad para presentar reclamaciones en el plano internacional]. | UN | وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " (). |
106. El 2 de noviembre de 1992, la República Islámica del Irán presentó en la secretaría de la Corte una solicitud de que se incoaran actuaciones contra los Estados Unidos de América por la destrucción de plataformas petrolíferas iraníes. | UN | ١٠٦ - في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أودعت جمهورية ايران اﻹسلامية لدى قلم سجل المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة الامريكية، فيما يتعلق بتدمير منصات نفط ايرانية. |
Tan exitoso, de hecho, que me dejó suficiente dinero para demandar a la ciudad, a este precinto y a ustedes, caballeros, personalmente sólo por el hecho de divertirme. | Open Subtitles | ناجح جداً بالحقيقة لأنه ترك لي المال الكافي لإقامة دعوى على هذا المكان وأنتما الإثنان بشكل شخصي |
El vendedor, una empresa rusa, entabló una acción contra el comprador, una empresa alemana, para obtener el pago de las mercaderías suministradas. | UN | أقامت منظمة روسية، البائع، دعوى على شركة ألمانية، المشتري، مطالبة بسداد قيمة بضائع موردة. |
Por tanto, la autora no pudo presentar una demanda civil contra el Estado parte por la violación del artículo 2, párrafo 3, leído en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | ولذلك، فإنها لا ترفع دعوى على الدولة الطرف لانتهاكها الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
2.2 En 2001, el Juzgado Central de Instrucción N° 5 instruyó un segundo proceso contra el autor. | UN | 2-2 وفي عام 2001، رفعت محكمة التحقيقات المركزية رقم 5 دعوى على صاحب البلاغ. |
Se planteó una controversia acerca de las sumas que se debían al reclamante de acuerdo con los contratos y el reclamante inició una acción judicial contra el Servicio Nacional de la Vivienda. | UN | وثار خلاف على المبالغ المستحقة لصاحب المطالبة بموجب العقدين، ورفع صاحب المطالبة دعوى على الهيئة العامة للإسكان. |
El 10 de julio uno de los abogados mencionados en la nota periodística citada en el párrafo 5 inició otro procedimiento judicial contra el Relator Especial, basado precisamente en los mismos pasajes de la entrevista y reclamando una indemnización por valor de 60 millones de ringgit (24 millones de dólares de los EE.UU.). | UN | ١١ - وفي ١٠ تموز/يوليه رفع أحد المحامين المذكورين في المقال المنشور في المجلة، المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه دعوى على المقرر الخاص، استنادا إلى نفس المقتطفات الواردة بالتحديد في المقابلة وطالب بتعويض عن الضرر يبلغ ٦٠ مليون دولار ماليزي )٢٤ مليونا بدولارات الولايات المتحدة(. |