"دعوى مدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una acción civil
        
    • carácter civil
        
    • una demanda civil
        
    • un procedimiento civil
        
    • un proceso civil
        
    • procedimientos civiles
        
    • acciones civiles
        
    • una causa civil
        
    • la acción civil
        
    • actuaciones civiles
        
    • causas civiles
        
    • un recurso civil
        
    • vía civil
        
    • procedimiento judicial
        
    • un juicio civil
        
    En tales circunstancias, se puede recuperar una indemnización mediante una acción civil y no en virtud de una disposición legislativa. UN وفي ظل هذه الظروف، يُعتمد على جلب التعويض من خلال دعوى مدنية وليس بموجب أي حكم تشريعي.
    El 8 de abril de 1986, S. Foods inició una acción civil contra la empresa aseguradora ante el Alto Tribunal de Barbados. UN وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٦، بدأت شركة س. فودز في اقامة دعوى مدنية ضد شركة التأمين أمام محكمة بربادوس العليا.
    Cuestiones de fondo: Idoneidad de una solicitud para obtener un título académico y procedimiento de examen como " determinación de los derechos u obligaciones de carácter civil " UN المسائل الموضوعية: تقييم طلب للحصول على لقب جامعي، وإجراء استعراض في إطار " دعوى مدنية "
    El párrafo 1 del artículo 14 se aplica a la administración de la justicia en procesos en los que se determinan los derechos u obligaciones de carácter civil de un solicitante: en el presente caso, no existe tal determinación de derechos. UN وتنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على إدارة شؤون القضاء في الإجراءات المتعلقة بالفصل في حقوق فرد مدع والتزاماته في دعوى مدنية.
    Si van a acusarle, adelante, pero si esto es todo lo que tienen, les sugiero que abran la puerta antes de verse envueltos en una demanda civil. Open Subtitles ان كنتم ستوجهون له الإتهام فافعلوا لكن إذا كان هذا كل ما لديكم فأنصحكم أن تفتحوا لنا الباب قبل أن تواجهوا دعوى مدنية
    La presentación de una solicitud al Consejo no impide que una persona reclame daños y perjuicios mediante un procedimiento civil. UN ولا يمنع تقديم الشخص طلبا إلى المجلس من حصوله على ما يعوض اﻷضـــرار التـــي أصابته عن طريق رفع دعوى مدنية.
    El hecho es que la víctima puede entablar una acción civil y que existe un órgano de inspección de la policía que puede realizar investigaciones. UN والواقع هو أنه يجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية وأنه يوجد جهاز تفتيش تابع للشرطة يمكن أن يجري تحقيقاً.
    Tenemos entendido que dos sociedades públicas han incoado una acción civil contra el Relator Especial ante el Tribunal Supremo de Kuala Lumpur. UN ووفقاً لمفهومنا، رفعت مؤسستان عامتان دعوى مدنية على المقرر الخاص أمام محكمة كوالا لمبور العليا.
    La tramitación de una acción civil incumbe a quienes reclamen la indemnización y se haría sin la participación del Gobierno. UN وتنفيذ أي دعوى مدنية هو من شأن أصحاب الدعوى ولا علاقة لها بالحكومة.
    Un trabajador, un sindicato o un movimiento de derechos civiles pueden interponer una acción civil. UN وبوسع عامل أو نقابة أو حركة للحقوق المدنية إقامة دعوى مدنية.
    Ese objetivo no habría podido alcanzarse entablando una acción civil, con la que sólo habría podido conseguirse una indemnización por daños y perjuicios. UN ولا يمكن تحقيق الهدف نفسه برفع دعوى مدنية لن تؤدي إلى غير تعويض عن اﻷضرار.
    El Comité recuerda su dictamen en el caso Kolanowski c. Polonia, en el que consideró que el intento fallido del autor de ser nombrado funcionario público, así como sus esfuerzos por impugnar el rechazo de dicha tentativa de ascenso, no constituían una determinación de derechos u obligaciones de carácter civil. UN وتذكر اللجنة بآرائها التي اعتمدتها في قضية كولانوفسكي ضد بولندا، حيث اعتبرت أن فشل صاحب البلاغ في الظفر بوظيفة موظف عمومي، والجهود التي بذلها بغية الاعتراض على القرار برفض طلبه الترقية لا علاقة لها بالفصل في حقوق والتزامات في إطار دعوى مدنية.
    En estas circunstancias, y en ausencia de datos de cualquier otra índole sobre el efecto que tuvo la decisión del Presídium sobre el autor, el Comité concluye que la negativa del Presídium a otorgarle el título de profesor no constituye una determinación de derechos u obligaciones de carácter civil. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية معلومات أخرى بشأن أثر قرار هيئة الرئاسة على صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن رفض هيئة الرئاسة إسناده لقب أستاذ ليس بمثابة الفصل في أي من حقوقه في إطار دعوى مدنية.
    En estas circunstancias, y en ausencia de datos de cualquier otra índole sobre el efecto que tuvo la decisión del Presídium sobre el autor, el Comité concluyó que la negativa del Presídium a otorgarle el título de profesor no constituía una determinación de derechos u obligaciones de carácter civil. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية معلومات أخرى بشأن أثر قرار هيئة الرئاسة على صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن رفض هيئة الرئاسة منحه لقب أستاذ ليس بمثابة الفصل في أي من حقوقه في إطار دعوى مدنية.
    El 1 de marzo presentó también una demanda civil contra la Metrópoli de Tokyo. UN وفي ١ آذار/مارس رفع الشخص المذكور أيضا دعوى مدنية ضد مدينة طوكيو.
    50. Cuando una persona ha sido detenida y no presentada con prontitud ante un magistrado, y seguidamente ha sido liberada o absuelta, puede presentar una demanda civil contra el Estado. UN ٠٥- يجوز أن تقام دعوى مدنية على الدولة إذا قُبض على شخص ما ولم يقَدم فورا إلى أحد القضاة ثم أُطلق سراحه أو أبرئت ذمته.
    Como se ha informado al Sr. Singh, éste tiene derecho a entablar una demanda civil para tratar de recuperar el dinero objeto de la denuncia penal. UN وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية.
    Éstos sólo podían ser examinados en un procedimiento civil ordinario. UN ولا يمكن بحث هذه الادعاءات إلا في إطار دعوى مدنية عادية.
    El Gobierno indicó también que el Sr. Nwankwo podía iniciar un proceso civil por daños contra el Estado. UN كما أشارت الحكومة إلى أنه يمكن للسيد نوانكيو رفع دعوى مدنية ضد الدولة لمطالبتها بالتعويض.
    En el Common Law, los bienes se pueden congelar en procedimientos civiles. UN وفي القانون العام، يمكن تجميد الأموال في دعوى مدنية.
    Las acciones civiles ya no son posibles, una vez que entra en juego la prescripción de los delitos penales. UN ولا يجوز رفع أي دعوى مدنية حال انطباق قانون التقادم المسقط على العقوبات الجنائية.
    En particular, el artículo 126 del Código prevé el procedimiento para iniciar una causa civil y la posible incautación de bienes. UN فالمادة 126 من القانون، تحديدا، تحدد إجراءات رفع دعوى مدنية وما قد يترتب عنها من مصادرة للممتلكات.
    El artículo 50 del Código Procesal Penal abre el procedimiento para la acción civil de resarcimiento de daños y perjuicios. UN وتبيِّن المادة 50 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية الإجراء الواجب اتباعه في رفع دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    Una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    También se ha renunciado a la inmunidad de los expertos en misión, o se ha considerado que no era aplicable, por otros motivos, como permitir que se sustancien causas civiles o penales. UN كما ترفع حصانة الخبراء القائمين بمهمة، أو يعتبر أنها لا تنطبق، لأسباب أخرى منها السماح برفع دعوى مدنية أو جنائية.
    La cantidad ofrecida al Sr. Perterer se basaba en las estimaciones elaboradas por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en casos similares; sin embargo, el Sr. Perterer la rechazó al considerarla insuficiente e interpuso un recurso civil. UN وكان المبلغ المقترح على السيد برترر يستند إلى التقديرات التي تجريها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المماثلة، غير أنه رفض ذلك المبلغ على أساس أنه ليس كافياً ورفع دعوى مدنية.
    DACoRD insistió en que si la causa penal no tenía como resultado la indemnización de las víctimas, atacaría a las dos empresas por la vía civil. UN وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا.
    9. El artículo 14 incluye el derecho de acceso a los tribunales en los casos en que se trata de determinar cargos penales, así como también derechos y obligaciones en un procedimiento judicial. UN 9- وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية.
    Detective, ¿no fue acusado en un juicio civil por plantar evidencia? Open Subtitles ايها المحقق، ألم تكن متهما في دعوى مدنية حيث تم اتهامك بزرع الأدلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more