Varios civiles resultaron heridos en el bombardeo. Nuestras unidades de defensa aérea, actuando en legítima defensa, abrieron fuego y las obligaron a alejarse. | UN | وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
La India, actuando en legítima defensa pero con la mayor moderación, tomó todas las medidas necesarias y apropiadas para expulsar a las fuerzas agresoras de su territorio. | UN | وقامت الهند، دفاعا عن النفس مع ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، باتخاذ كل الخطوات الضرورية والمناسبة ﻹجلاء القوات المعتدية عن أراضيها. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aviones y, a las 17.55 horas, los obligaron a retirarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٥٥/١٧. |
Los soldados de la UNPROFOR respondieron en defensa propia a los disparos y causaron tres bajas a los atacantes. | UN | ورد جنود القوة على النيران بالمثل دفاعا عن النفس مما أدى الى اصابة ثلاثة من المهاجمين. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aviones y, a las 13.35 horas, los obligaron a retirarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٣٥/١٣. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y, a las 13.35 horas, les obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٣٥/١٣. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y, a las 13.35 horas, les obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٣٥/١٣. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y, a las 21.35 horas, les obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٣٥/٢١. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y, a las 22.05 horas, les obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٠٥/٢٢. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y, a las 28.55 horas, los obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٥٥/١٨. |
Nuestras defensas aéreas, actuando en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a alejarse a las 10.30 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 30/10. |
Nuestras defensas aéreas, actuando en legítima defensa, les hicieron frente y, a las 13.40 horas, los ahuyentaron. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 40/13. |
Nuestras defensas aéreas, actuando en legítima defensa, les hicieron frente y, a las 16.35 horas, los ahuyentaron. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 35/16. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a alejarse a las | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/16. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a alejarse a las 15.55 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 55/15. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a alejarse a las 15.45 horas. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 45/15. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, se enfrentaron a ellos, obligándolos a alejarse a las | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 20/15. |
El atacante resultó también herido cuando el oficial devolvió el fuego en defensa propia. | UN | وأُصيب المهاجم أيضا عندما رد ضابط الشرطة بإطلاق النار دفاعا عن النفس. |
Y me pides remover los hechizos que puse en ellos en defensa propia. | Open Subtitles | وتطلب مني أن أزيل التعويذات التي ألقيتها عليهم دفاعا عن النفس. |
Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
Hay tres principios que revisten importancia: el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención de recurrir al uso de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | وهناك ثلاثة مبادئ ذات أهمية خاصة وهي موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس. |
La policía militar intervino para restablecer el orden, y actuando en defensa propia dio muerte a tres detenidos e hirió a varios otros. | UN | وتدخلت الشرطة العسكرية لإعادة استتباب النظام، فقتلت ثلاثة من المسجونين دفاعا عن النفس وجرحت عددا آخر. |
Otras condiciones son el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el recurso a las fuerzas únicamente en casos de legítima defensa. | UN | ومن العناصر الجوهرية الأخرى موافقة الأطراف، والنزاهة، وعدم استخدم القوة إلا دفاعا عن النفس. |
:: Las disposiciones contenidas en la Carta en relación con el uso legítimo de la fuerza en legítima defensa y sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad siguen constituyendo una base sólida para el debate sobre la acción precautoria. | UN | :: لا تزال أحكام الميثاق المتعلقة بالاستخدام المشروع للقوة دفاعا عن النفس واستنادا إلى قرارات مجلس الأمن تشكل أساسا صالحا للمناقشات المتعلقة بالعمل الاستباقي. |
Las operaciones israelíes en Gaza no deben compararse con la respuesta proporcionada de autodefensa de Turquía. | UN | وذكر أن العمليات العسكرية في غزة لا ينبغي مقارنتها بالإجراء التناسبي الذي اتخذته تركيا دفاعا عن النفس. |
Nosotros creemos firmemente que no hay nada en este mundo de que más nos urja liberarnos que de la terrible adicción humana a la violencia, sea para apropiarse de lo ajeno o sea para hacer uso del derecho a la legítima defensa. | UN | وتعتقد نيكاراغوا اعتقادا راسخا أنه ما من شيء أكثر إلحاحا في العالم من تحرير أنفسنا من الإدمان الفظيع على العنف، سواء استُخدِم للاستيلاء على ممتلكات الغير أو دفاعا عن النفس. |
Por último, permítaseme añadir que el Pakistán ha desarrollado una capacidad nuclear limitada exclusivamente para su legítima defensa. | UN | وفي الختام، دعوني أضيف إلى ما سبق بأن باكستان قد طورت قدرات نووية محدودة لن تستخدمها إلا دفاعا عن النفس. |
:: ¿Debería existir el derecho a realizar un ataque anticipatorio o a adoptar medidas precautorias de legítima defensa y, en caso positivo, en qué condiciones? | UN | :: هل ينبغي أن يكون هناك حق في توجيه ضربة استباقية أو وقائية دفاعا عن النفس وإذا كان الأمر كذلك، ففي ظل أي من الظروف؟ |
Cuando la mayoría de las personas amenazadas no sean nacionales, el uso de la fuerza podría justificarse como medida humanitaria, pero no como legítima defensa para la protección de nacionales. | UN | وحيثما يكون أكثرية الأشخاص المهددين من غير الرعايا قد يكون من الممكن تبرير استعمال القوة لحماية غير الرعايا على أنه عمل إنساني وليس دفاعا عن النفس. |
Esto sólo es un acto de legítima defensa. | Open Subtitles | هذا ما يسمى تصرف دفاعا عن النفس |