"دفعة قوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un fuerte impulso
        
    • un gran impulso
        
    • un impulso
        
    • un poderoso impulso
        
    • un importante impulso
        
    • impulsar
        
    • un buen empujón
        
    • impulsado
        
    • impulso a
        
    • gran empujón
        
    • un firme impulso
        
    • un enérgico impulso
        
    • un considerable impulso
        
    • un empujón
        
    • enorme impulso
        
    Les pedimos que adopten medidas adicionales para dar un fuerte impulso a la financiación del desarrollo, cuya constante disminución nos preocupa. UN ونطلب منها أن تتخذ التدابير ذات الصلة التي تعطي دفعة قوية لتمويل التنمية، الذي يشغلنا الاقلال منه.
    En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. UN ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي.
    Las Naciones Unidas pueden dar un gran impulso a la paz si insisten en que las partes resuelvan entre ellas sus divergencias. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن تقدم دفعة قوية للسلام إذا أصرت على وجوب قيــام اﻷطراف بحل خلافاتهم بأنفسهم.
    La labor en esta esfera recibió un gran impulso en 2002 con la preparación de una estrategia para acelerar el progreso de la educación de las niñas. UN وأعطيت دفعة قوية للعمل المضطلع به في هذا المجال في عام 2002 بفضل وضع استراتيجية للتعجيل بالتقدم المحرز في تعليم البنات.
    Puede que a lo largo del día, tuvieras un impulso sólido para actuar. Open Subtitles قد يكون لديك خلال اليوم دفعة قوية للعمل، هذا طبيعي تماماً
    Hemos tardado mucho en adoptar esa decisión, que, según creemos entender, será un poderoso impulso en favor de la democracia. UN لقد استغرقنا وقتا طويلا في اتخاذ هذا القرار ونعتقد أن ذلك سيكون دفعة قوية في اتجاه الديمقراطية.
    Su adopción constituye también un importante impulso para la cristalización del derecho consuetudinario emergente en relación con los derechos indígenas en el orden internacional, y en este sentido debe impulsar los procesos de reforma legislativa y la actuación de los tribunales en el ámbito interno. UN كما أن اعتماده يعطي دفعة قوية لبلورة القانون العرفي الناشئ المتعلق بحقوق السكان الأصليين على الصعيد الدولي، وينبغي أن يحفز كذلك عمليتي الإصلاح التشريعي وإجراءات المحاكم المحلية.
    En los países en que acaba de terminar un conflicto, la consolidación de la paz brinda la oportunidad de establecer nuevas instituciones sociales, políticas o judiciales capaces de impulsar el desarrollo. UN وبالنسبة للدول التي تخرج من أتون الصراع، يوفر بناء السلام الفرصة ﻹنشاء مؤسسات اجتماعية وسياسية وقضائية جديدة يمكن أن تعطي دفعة قوية للتنمية.
    Esa reunión daría un fuerte impulso a la reconciliación nacional. UN فمن شأن اجتماع من هذا النوع أن يوفر دفعة قوية في سبيل المصالحة الوطنية.
    El accidente de Chernobil dio un fuerte impulso renovador a la cooperación entre la OMS y el Comité. UN ١١ - وأعطت حادثة تشيرنوبيل دفعة قوية جديدة لزيادة التعاون بين منظمة الصحة العالمية واللجنة.
    En efecto, los procesos de integración regional cobraron un fuerte impulso gracias al establecimiento de zonas de libre comercio. UN والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    Las disposiciones de la Convención constituyen un fuerte impulso a la realización de los compromisos del Gobierno con las mujeres del país. UN وتعطي أحكام الاتفاقية دفعة قوية لتنفيذ التزامات الحكومة تجاه نساء البلد.
    En mi informe especial me referí a la necesidad de dar un fuerte impulso al proceso de paz. UN وقد أشرت بالفعل في تقريري الخاص إلى ضرورة إعطاء دفعة قوية لعملية السلام.
    La aplicación del Plan de Acción también proporcionará un gran impulso para cumplir nuestros compromisos correspondientes a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيعطي تنفيذ خطة العمل دفعة قوية أيضا للوفاء بالتزاماتنا بموجب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Será necesario un gran impulso en los próximos años para matricular a todos los niños en escuelas y concederles su derecho a una educación de calidad. UN وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد.
    Resaltamos nuestro compromiso de brindar un impulso decidido a la alfabetización completa de la región antes del año 2000. UN ونؤكد التزامنا باعطاء دفعة قوية لمحو اﻷمية بالكامل في المنطقة قبل حلول عام ٢٠٠٠.
    El auge que experimentan los países en desarrollo imprimirá un poderoso impulso al proceso histórico que culminará en el establecimiento de un nuevo orden internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن نهضة البلدان النامية ستعطي دفعة قوية للتقدم التاريخي صوب إقامة نظام دولي جديد.
    Estratégicamente, permitirá a nuestros dos países servir como centro para el comercio y el tránsito interregionales y corredor de energía junto con nuestro vecino, la India, lo cual puede imprimir un importante impulso a nuestros objetivos de paz y desarrollo económico. UN ومن الناحية الاستراتيجية، سيمكن السلام بلدينا من أن يصبحا مركزا للتجارة فيما بين المناطق وممرا للعبور وللطاقة مع جارتنا الهند، مما سيوفر دفعة قوية لأهدافنا في السلام والتنمية الاقتصادية.
    - Yo le avisaré cuándo saltar. - Prefiero que me dé un buen empujón. Open Subtitles سأخبرك متى سنقفز أفضل أن تعطينى دفعة قوية
    La reconocida energía de Bill Butler y su empeño por lograr la justicia conforme a derecho han impulsado este Proyecto desde el comienzo. UN كما أن السيد بيل باتلر المعروف بتفانيه وعمق التزامه بتحقيق العدل في إطار القانون أعطى دفعة قوية لهذا المشروع منذ بدايته.
    36. Hasta la fecha, el programa internacional en materia de IED ha girado en torno a un " gran empujón " dirigido a liberalizar las normas relativas a IED, aprobar un tratamiento a nivel nacional y retirar apoyo estratégico a las empresas nacionales. UN 36- وحتى الآن، ما برح جدول الأعمال الدولي المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر يدور حول إعطاء " دفعة قوية " لتحرير قواعد الاستثمار الأجنبي المباشر، واعتماد مبدأ المعاملة الوطنية وإلغاء الدعم الاستراتيجي المقدم للشركات المحلية.
    La adopción de la NEPAD, junto con el nacimiento de la Unión Africana, darán sin duda a África un firme impulso hacia un rápido crecimiento económico y su pronta inclusión en el proceso de globalización. UN إن البدء بعملية الشراكة، بالاقتران بمولد الاتحاد الأفريقي، سيعطي دونما شك دفعة قوية لأفريقيا في سعيها للنمو الاقتصادي السريع وتأمين انخراطها السريع في عملية العولمة.
    Es imperioso dar con urgencia un enérgico impulso a esos programas y resolver el problema de los asentamientos humanos. UN ومن اللازم منح هذه البرامج باﻹضافة إلى مشكلة المستوطنات البشرية دفعة قوية وعاجلة.
    La apertura en Providenciales de un pueblo del Club Méditerranée a finales de 1983 y la decisión conexa de construir un aeropuerto internacional, como parte del programa de ayuda del Reino Unido, dio un considerable impulso a la economía de las Islas. UN وقد اكتسبت الجزر دفعة قوية من افتتاح قرية تابعة لنادي البحر اﻷبيض المتوسط في بروفيدنسياليس في نهاية عام ١٩٨٣، وما صحب ذلك من إنشاء مطار دولي في إطار برنامج المعونة التابع للمملكة المتحدة.
    Te diré cuándo. Preferiría que me dieras un empujón. Open Subtitles سأخبرك متى سنقفز أفضل أن تعطينى دفعة قوية
    En el microfinanciamiento, la asociación con algunas de las sociedades de gestión de activos más grandes del mundo dará un enorme impulso a la capacidad de las instituciones de microfinanciamiento de los países en desarrollo para obtener fondos a un costo razonable. UN وفي ميدان التمويل الصغير ستؤدي الشراكة مع بعض أكبر شركات تنظيم الأصول في العالم إلى إعطاء دفعة قوية لقدرة مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية على الحصول على الأموال بتكلفة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more