"دفع اشتراكاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que paguen sus
        
    • pagar sus cuotas
        
    • el pago de sus cuotas
        
    • pagar íntegra y puntualmente sus
        
    • pagar íntegramente sus
        
    • el pago íntegro de sus
        
    • paguen sus cuotas
        
    • que pagaran sus cuotas
        
    • pagos
        
    • abonar sus cuotas
        
    • pago de las cuotas
        
    • pagar sus contribuciones
        
    • paguen su contribución
        
    • pago de sus contribuciones
        
    Para concluir, su delegación insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    La delegación de Malasia invita a los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones y apoya la propuesta de estudiar la cuestión de la diversificación de las fuentes de financiación. UN إن وفد ماليزيا يدعو الدول اﻷعضاء الى دفع اشتراكاتها ويؤيد الاقتراح الرامي الى دراسة مسألة تنويع مصادر التمويل.
    Sin embargo, cierto número de Estados Miembros están aún en mora, por lo que los exhorta a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء لا يزال متأخرا في السداد وهو يدعوها إلى دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    Además, es necesario desterrar las prácticas de ciertos Estados que ejercen presión indirecta sobre la Organización condicionando el pago de sus cuotas en función de sus propios intereses. UN وإضافة لذلك، ينبغي اعلان عدم شرعية ممارسة بعض الدول، التي تسلط ضغوطا غير مباشرة على المنظمة عن طريق تنظيم دفع اشتراكاتها وفقا لمصالحها الخاصة.
    Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para las fuerzas combinadas; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوات مجتمعة وبالكامل وفي حينه؛
    10. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegramente sus cuotas para sufragar los gastos de la Misión de Observación; UN ٠١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة عليها لبعثة المراقبة بالكامل؛
    6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por efectuar el pago íntegro de sus cuotas; UN 6 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    Nigeria insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones y se opone a que las operaciones se financien mediante contribuciones voluntarias, debidamente autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN ويحث وفد بلده الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها فورا وبالكامل وبدون شروط ويعترض على الاقتراحات الداعية الى تمويل العمليات عن طريق التبرعات، التي يأذن بها مجلس اﻷمن على النحو الواجب.
    Por último, la delegación de Etiopía pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas puntualmente, como muestra de su compromiso con la labor de la Organización. UN وأخيرا، فان وفدها يدعو الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة في مواعيدها كدليل على التزامها بعمل المنظمة.
    Por lo tanto, insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas plena, puntual e incondicionalmente. UN لذلك تحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملةً، وفي حينها ودون شروط.
    Por lo tanto, exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas cabalmente, a su debido tiempo y sin condiciones. UN لذلك قال إنه يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملةً، في حينها، وبدون شروط.
    El orador exhorta a los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones sin demora y en su totalidad. UN وناشد الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها دون إبطاء وبالكامل.
    Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN وعلى جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط.
    La experiencia de la APRONUC demuestra que el hecho de que los Estados Miembros dejen de pagar sus cuotas redunda en falta de recursos durante la etapa de liquidación de una operación. UN وأظهرت الخبرة المكتسبة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أن نقص الموارد أثناء مرحلة تصفية أي عملية ينتج عن أن الدول اﻷعضاء تتوقف عن دفع اشتراكاتها.
    Cabe esperar que, en vista de dicha situación, los representantes de la Secretaría de mayor categoría puedan convencer a los Estados Miembros de la necesidad de pagar sus cuotas. UN ومن المأمول، نظرا لهذه الحالة، أن يتمكن ممثلو اﻷمانة على أرفع مستوى من إقناع الدول اﻷعضاء بضرورة دفع اشتراكاتها.
    Por lo tanto, es preciso que los Estados Miembros aseguren el pago de sus cuotas y que lo hagan a tiempo. UN ولذلك، يتحتم على الدول اﻷعضاء أن تتأكد من دفع اشتراكاتها المستحقة وأن تدفعها في الوقت المحدد.
    Así pues, la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a efectuar el pago de sus cuotas pendientes de forma íntegra, puntual e incondicional. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    10. Belarús se encuentra ahora ante una disyuntiva: o bien permanecer en mora en el pago de sus cuotas con la Organización, con la perspectiva de perder el derecho previsto en el Artículo 19 de la Carta, o pagar una cuota fijada de manera injusta y asumir un perjuicio financiero directo. UN إذ يمكن أن تظل متأخرة في دفع اشتراكاتها للمنظمة، بحيث يمكن أن تفقد الحق الذي تعطيه لها المادة ١٩ من الميثاق، أو يمكن أن تدفع نصيبا مقررا غير عادل وتتحمل ضررا ماليا مباشرا.
    Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي حينها؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين بالكامل؛
    6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por efectuar el pago íntegro de sus cuotas; UN 6 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل؛
    La Comisión Preparatoria alentó a los Estados Partes a que pagaran sus cuotas prorrateadas sin dilación. UN وشجعت اللجنة التحضيرية الدول الأطراف على دفع اشتراكاتها المقررة دون تأخير.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para abonar sus cuotas a la Fuerza de modo oportuno y cabal; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة على وجه السرعة وبالكامل؛
    Asimismo, reconocieron la situación especial que enfrentan algunos países en desarrollo y que pone en peligro la capacidad de pago de las cuotas asignadas. UN وأقروا بالوضع الخاص الذي تعيشه بعض البلدان النامية والذي يحدّ من قدرتها على دفع اشتراكاتها المقررة.
    La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة.
    a) Se espera que todos los países paguen su contribución anual en su totalidad. UN (أ) يتوقع من جميع البلدان دفع اشتراكاتها السنوية بالكامل.
    Ha llegado el momento de poner fin de una vez por todas a las innumerables trabas que tiene que enfrentar Cuba para el pago de sus contribuciones por causa de un injusto e irracional bloqueo. UN وقد حان الوقت لرفع هذا الحظر الظالم وغير العقلاني نهائياً والذي منع كوبا من دفع اشتراكاتها المقررة عن طريق وضع عدد لا يحصى من العقبات في طريقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more