"دفع الفدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pago de rescates
        
    • pagar el rescate
        
    • el pago de rescate
        
    • se pague el rescate
        
    • pagar un rescate
        
    • pago del rescate
        
    • pago de un rescate
        
    • pagó el rescate
        
    • el pago de los rescates
        
    • pagos de rescates
        
    Por último, declaró que los instrumentos internacionales existentes contra la financiación del terrorismo podían interpretarse como prohibitivos del pago de rescates. UN وفي الختام ذكر أن الصكوك الدولية القائمة لمكافحة تمويل الإرهاب يمكن أن تُفهم على أنها تحظر دفع الفدية.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Podemos pagar el rescate o podemos tener nuestra guerra, pero no podemos hacer ambas cosas. Open Subtitles يمكننا دفع الفدية أو يمكننا خوض حربنا لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً
    pagar el rescate no garantizará... que regresen los diamantes y dificultará... la aprehensión de los responsables. Open Subtitles دفع الفدية لا يضمن اعادة الماس وسيجعل الوضع معقد اكثر للامساك بالمجرم
    Si bien fue posible resolver el incidente de forma pacífica, el pago de rescate va en contra de la política establecida por las Naciones Unidas, según la cual la Organización no debe pagar rescate ni hacer concesiones importantes a cambio de la liberación de rehenes. UN ومن حسن الحظ أن كان باﻹمكان حل المشكلة بسلام، ولكن دفع الفدية يتعارض مع السياسة الثابتة لﻷمم المتحدة، التي تقضي بأن لا تدفع المنظمة أي فدية ولا تقدم أي تنازلات ذات شأن مقابل إطلاق الرهائن.
    17. Confirma que las disposiciones del párrafo 1 a) de la resolución 2161 (2014) se aplicarán también al pago de rescates a personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, independientemente de cómo se pague el rescate y de quién efectúe el pago; UN ١7 - يؤكد أن أحكام الفقرة 1 (أ) من القرار 2161 (2014) تسري أيضا على دفع الفدية إلى الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بصرف النظر عن كيفية دفع الفدية أو من يدفعها؛
    En España nunca se prestaba apoyo financiero a la víctima del secuestro ni a su familia para pagar un rescate. G. Cooperación Internacional UN أما في أسبانيا فلم يحدث أبدا أن تم توفير دعم مالي لضحية الاختطاف أو أسرة الضحية بهدف دفع الفدية.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    El Consejo de Paz y Seguridad también expresó su preocupación ante la persistencia de la piratería y el fenómeno del pago de rescates que alimentan la delincuencia, el terrorismo y el extremismo. UN كما أعرب مجلس السلام والأمن عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة وظاهرة دفع الفدية التي تؤجج الجريمة والإرهاب والتطرف.
    Se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    Se afirmó que la penalización del pago de rescates era esencial para combatir el fenómeno creciente de la toma de rehenes para obtener rescate. UN وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية.
    En las secciones siguientes se examinan las posiciones divergentes sobre el pago de rescates. UN وتناقش المواقف المتباينة من دفع الفدية في الأقسام أدناه.
    Se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    Así que mi decisión de escuchar al FBI y no pagar el rescate... Open Subtitles إذاً قراري بأخذ نصيحة المباحث الفدرالية ... و عدم دفع الفدية
    Me dijo que no podía pagar el rescate, no hay razón para seguir teniéndola. Open Subtitles أخبرتني أنه لا يمكنها دفع الفدية لذا ليس هناك سبب لذلك
    Contribuiré a pagar el rescate, si eso es lo que os preocupa. Open Subtitles ساشارك في دفع الفدية اذا كان هذا ماتهتم به
    Por tanto, recomienda que el Consejo de Seguridad condene de forma inequívoca el pago de rescate a entidades incluidas en la Lista, directa o indirectamente. UN ومن ثم فهو يوصي بأن يدين مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه دفع الفدية للكيانات المدرجة في القائمة، سواء تم ذلك مباشرة أو على نحو غير مباشر.
    7. Confirma además que las disposiciones del párrafo 1 a) se aplican también al pago de rescates a personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, independientemente de cómo se pague el rescate y de quién efectúe el pago; UN 7 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تسري أيضا على مدفوعات الفدية إلى المدرج أسماؤهم على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة من الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات، بغض النظر عن كيفية دفع الفدية أو من يدفعها؛
    Fuentes de la policía nos informan que un hombre fue muerto a tiros... en un intento fallido de pagar un rescate. Open Subtitles افادت مصادرنا البوليسية ان رجل قد اصيب اصابة بالغة و قتل فى محاولة دفع الفدية
    Las redes de apoyo en tierra firme abastecen de alimentos, agua y qaad a los piratas y rehenes, en espera del pago del rescate y posterior liberación de los rehenes; UN وتقوم شبكات دعم ساحلية بتوفير الأغذية والمياه والقات للقراصنة والرهائن، في انتظار دفع الفدية ومن ثمّ إطلاق سراح الرهائن؛
    No obstante, el pago de un rescate a los grupos o personas incluidos en la Lista supondría una violación de las sanciones contra Al-Qaida. UN غير أن دفع الفدية للجماعات أو الأفراد المدرجين بالقائمة يشكل خرقا للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Ya pagó el rescate. Open Subtitles دفع الفدية سلفا
    Se instó a los Estados miembros a cooperar para prohibir el pago de los rescates exigidos por los grupos terroristas. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على حظر دفع الفدية التي تطالب بها الجماعات الإرهابية.
    Invitaron a los Estados Miembros a adoptar las medidas necesarias para impedir que los terroristas obtengan beneficio de la toma de rehenes, incluidos los pagos de rescates y las concesiones políticas. UN ودعوا الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الإرهابيين من الاستفادة من أخذ الرهائن، بما في ذلك دفع الفدية والتنازلات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more