para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; | UN | ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛ |
Dicho sistema ha permitido conocer de manera precisa y oportuna la cantidad de combustible dispensado a todas las máquinas que lo utilizan. | UN | وبفضل بدء العمل بهذا النظام، تم تسجيل كمية الوقود التي تضخ في المحركات بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب. |
El servicio está destinado a proporcionar información oportuna y precisa sobre las novedades y adelantos en la ordenación integrada de las zonas costeras en los planos mundial, regional y nacional. | UN | والهدف من هذه الخدمة هو توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التطورات ونواحي التقدم المتحققة في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Se establecen mecanismos para la difusión de información oportuna y exacta de los PRTR. | UN | وضع آليات لنشر المعلومات من سجلات إطلاق ونقل الملوثات بصورة دقيقة وفي الوقت المناسب. |
Son esenciales los mecanismos efectivos de vigilancia y presentación de informes en todo el sistema para reunir datos precisos y oportunos sobre la violencia por motivos de género. | UN | كما أن إيجاد آليات فعالة للرصد والإبلاغ على مستوى المنظومة تقوم بجمع بيانات دقيقة وفي الوقت المناسب عن العنف القائم على النوع الجنساني أمر أساسي. |
A tal efecto, el informe contenía información exacta y oportuna sobre la situación. | UN | ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة. |
La Sección también se encarga de elaborar estados financieros fidedignos y puntuales de la Caja en su conjunto, incluida la División de Gestión de las Inversiones, y de mantener el enlace y la coordinación tanto con los auditores internos como externos en lo referente a los aspectos financieros de la Caja. Cuadro 16 | UN | والقسم مسؤول أيضا عن إعداد بيانات مالية دقيقة وفي الوقت المناسب للصندوق ككل، بما في ذلك دائرة إدارة الاستثمارات، إلى جانب الاتصال والتنسيق مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على حد سواء فيما يتعلق بالجوانب المالية لأعمال الصندوق. |
Paralelamente, se han de desplegar efectivos móviles de reacción rápida con miras a una presencia militar aparente en las zonas sumidas anteriormente en conflicto y se ha de garantizar una evaluación precisa y oportuna de la situación militar. | UN | وينبغي ربط هذا باستخدام عناصر متنقلة سريعة الاستجابة لإبراز الحضور العسكري في مناطق الأزمات سابقا وتوفير توعية دقيقة وفي الوقت المناسب بالحالة العامة. |
La protección de los civiles sigue siendo una de las tareas más acuciantes, cuya realización requiere información precisa y oportuna y movilidad aérea para los contingentes desplegados sobre el terreno. | UN | وما زالت حماية المدنيين واحدة من أصعب المهام، وتتطلب الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب وقدرة على النقل الجوي للقوات على الأرض. |
La Oficina del Representante Especial del Secretario General prestará el apoyo necesario para llevar a cabo estas actividades cada vez más complejas y delicadas, y se asegurará de que se informe al respecto de forma precisa y oportuna. | UN | ويوفر مكتب الممثل الخاص للأمين العام الدعم المطلوب لهذه الأنشطة المتزايدة والمعقدة والحساسة، ويكفل تقديم تقارير دقيقة وفي الوقت المناسب. |
Los pedidos de información oportuna y precisa por parte del personal directivo superior para la adopción de decisiones han impulsado el perfeccionamiento de esos sistemas. | UN | وقد كانت مطالبة كبار الإداريين بتقديم معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل اتخاذ القرارات بمثابة الزخم الدافع لتحسين هذه النظم. |
De ese modo se consolidaría la tarea de supervisión y presentación de informes y se contribuiría al aporte de información oportuna y precisa para emprender con diligencia actividades de promoción y responder rápidamente a la problemática de los niños afectados por conflictos armados en esas situaciones concretas. | UN | وسيقوي ذلك مهمة الرصد والإبلاغ، كما سيساعد على توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب للدعوة والاستجابة السريعة لقضايا الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في حالات الصراع تلك. |
28. Los participantes reconocieron que las tecnologías espaciales podían desempeñar una importante función en la ordenación eficiente de los recursos hídricos, especialmente por su aptitud para proporcionar información oportuna y precisa. | UN | 28- وسلَّم المشاركون في حلقة العمل بأنّ لتكنولوجيات الفضاء يمكن أن تؤدّي دورا هاما في ضمان إدارة الموارد المائية إدارة فعّالة، ولا سيما بفضل قدرتها على توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب. |
Se establecen mecanismos para la difusión de información oportuna y exacta de los PRTR. | UN | وضع آليات لنشر المعلومات من سجلات إطلاق ونقل الملوثات بصورة دقيقة وفي الوقت المناسب. |
Se establecen mecanismos para la difusión de información oportuna y exacta de los PRTR. | UN | أن يتم وضع آليات لنشر المعلومات من سجلات إطلاق ونقل الملوثات بصورة دقيقة وفي الوقت المناسب. |
El Contralor (Dirección de Gestión) determinará y llevará las cuentas financieras y los registros auxiliares e instituirá los sistemas y procedimientos, comprendidos los relativos a las oficinas del PNUD en los países, que sean necesarios para poder presentar al Administrador y a los órganos rectores correspondientes informes financieros precisos y oportunos sobre todas las actividades. | UN | يفتح المراقب المالي، بمكتب شؤون اﻹدارة، سجلات مالية وسجلات ملحقة بها ويحفظها ويضع أنظمة وإجراءات، بما فيها تلك المتعلقة بالمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، مما يسمح بتقديم تقارير مالية دقيقة وفي الوقت المناسب عن كافة اﻷنشطة إلى مدير البرنامج والهيئات اﻹدارية المناسبة. |
Reconociendo la importancia de la capacidad de cuantificar objetivamente el progreso nacional en relación con los objetivos de la Estrategia Mundial, y la necesidad de suministrar información exacta y oportuna para el funcionamiento eficiente de los mercados nacionales de vivienda, así como para la asignación efectiva de la asistencia internacional, | UN | وإذ تسلم بأهية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية، |
Objetivo de la Organización: Asegurar el pago puntual, preciso y seguro de las prestaciones y la plena rendición de cuentas respecto de todas las operaciones financieras, de contabilidad y de desembolso de la Caja, incluida la publicación de estados financieros fidedignos y puntuales y el enlace con los auditores internos y externos respecto de las cuestiones financieras | UN | هدف المنظمة: كفالة المساءلة الكاملة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات ذات الصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق، بما فيها إصدار بيانات مالية دقيقة وفي الوقت المناسب والاتصال بمراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين بشأن المسائل المالية |
a) Proporcionar datos, información y análisis exactos y oportunos sobre las tendencias y políticas en materia de población; determinar los problemas nuevos e incipientes y realizar estudios sobre ellos, destinados a la Comisión de Población y Desarrollo, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y la comunidad internacional; | UN | (أ) تقديم بيانات ومعلومات وتحليلات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الاتجاهات والسياسات السكانية، وتحديد القضايا الجديدة والناشئة، واستهلال دراسات بشأنها دعما للجنة السكان والتنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي؛ |
Manejar la difusión de la información procedente de los PRTR para que se comuniquen los riesgos oportunamente y con exactitud sin alarmar al público indebidamente. | UN | إدارة نشر المعلومات من سجلات إطلاق ونقل الملوثات بحيث يتم الإبلاغ عن المخاطر بصورة دقيقة وفي الوقت المناسب دون المبالغة في إثارة فزع العامة. |
La iniciativa se ha ampliado significativamente y ofrece servicios de revisión de guiones, asesoramiento técnico y asistencia logística, en colaboración con las oficinas sustantivas de las Naciones Unidas, a fin de facilitar información fidedigna y oportuna a la comunidad creativa. | UN | وقد توسعت المبادرة كثيرا، حيث غدت تتيح مراجعة النصوص وتسدي المشورة التقنية والمساعدة اللوجستية بالتعاون مع المكاتب الفنية في الأمم المتحدة لتوفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب لأوساط المبدعين. |
:: Resultado: Permitir que los países beneficiarios desarrollen sistemas estadísticos sostenibles para elaborar y difundir estadísticas de agricultura y del medio rural precisas y oportunas que se puedan comparar a lo largo del tiempo y entre países. | UN | :: النتيجة: تمكين البلدان المستهدفة من وضع نظم إحصائية مستدامة لغرض إنتاج ونشر إحصاءات زراعية وريفية دقيقة وفي الوقت المناسب وقابلة للمقارنة في ما بين الفترات والبلدان |
e) Transacciones financieras puntuales y precisas | UN | (هـ) إتمام معاملات مالية دقيقة وفي الوقت المناسب |
La disponibilidad de datos oportunos y precisos también es fundamental para mejorar la rendición de cuentas mutua y nacional. | UN | ومن أجل تعزيز كل من المساءلة المتبادلة والمساءلة المحلية، يعدّ توافر بيانات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا في غاية الأهمية أيضا. |
La verificación del cumplimiento de este acuerdo se ha visto complicada por la resistencia del Fondo a proporcionar información precisa y actualizada respecto de sus beneficiarios, pero aún quedan aspectos pendientes. | UN | ٤٩ - وقد تعقدت عملية التحقق نتيجة امتناع الصندوق عن تقديم معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب فيما يتعلق بمستفيديه، ولكن هناك عدد من المسائل التي مازالت معلﱠقة. |
No obstante, tales iniciativas exigen una coordinación más eficaz y establecer los mecanismos y los recursos necesarios para proporcionar la información financiera con precisión y puntualidad. | UN | بيد أن هذه المبادرات تتطلب تنسيق أكثر فعالية وتحديد الآليات والموارد اللازمة لتوفير المعلومات المالية بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب. |