"دليلاً كافياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • pruebas suficientes
        
    • prueba suficiente
        
    • suficientes pruebas
        
    • suficiente evidencia
        
    • prueba única
        
    • una prueba insuficiente
        
    • probado suficientemente
        
    • demuestra suficientemente
        
    • basta para demostrar
        
    Por lo tanto, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes respecto del valor de mercado de las barrenas. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes respecto del valor de mercado de las barrenas. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب.
    El Grupo Especial considera que las pruebas presentadas por Technip no constituyen pruebas suficientes de que los proyectos habrían sido lucrativos en su conjunto. UN ويخلص الفريق إلى أن الدليل الذي قدمته شركة Technip لا يشكل دليلاً كافياً على أن المشاريع كانت ستحقق أرباحاً ككل.
    En esas directrices se tenía en cuenta, entre otras cosas, si determinada documentación, por sí sola o junto con otra información, se consideraba una prueba suficiente del valor alegado de una determinada pérdida. UN ووُضعت هذه المبادئ التوجيهية بالاستناد إلى جملة أمور منها ما إذا كانت المستندات المحددة، وحدها أو بالاقتران مع معلومات أخرى، تُعد دليلاً كافياً لإثبات القيمة المدعاة لخسارة بعينها.
    El Grupo estima que una declaración de suspensión de pagos hecha por un contable no constituye prueba suficiente de que un deudor kuwaití haya sido declarado insolvente. UN ويرى الفريق أن بيان المحاسبين بشأن الإفلاس لا يشكل دليلاً كافياً على أن الدائن الكويتي قد حصل على حكم بالإفلاس.
    Koncar no presentó comprobantes de pago de la suma reclamada de 3.940 dólares de los EE.UU. El Grupo considera que Koncar no presentó pruebas suficientes de su pérdida. UN ولم تقدم الشركة نسخاً عن دفع المبلغ المطالب به وقدره 940 3 دولارا. ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً على خسارتها.
    Además, la Sasref no presentó pruebas suficientes de sus costos históricos de horas extraordinarias, a pesar de la petición del Grupo. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن شركة " ساسريف " لم تقدم دليلاً كافياً على تكاليف العمل الإضافي في السابق.
    Hay pruebas suficientes de que la clordecona cumple el criterio de persistencia; UN ومن ثم فإن هناك دليلاً كافياً على أن الكلورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالثبات؛
    Hay pruebas suficientes de que la clordecona cumple el criterio relativo a la bioacumulación; UN إن هناك دليلاً كافياً على استيفاء الكلورديكون لمعايير التراكم الأحيائي.
    Hay pruebas suficientes que demuestran que la clordecona cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    Hay pruebas suficientes de que el hexabromobifenilo cumple el criterio relativo a la persistencia; UN ومن ثم فإن هناك دليلاً كافياً على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن الثبات؛
    El Grupo señala que Fusas no facilitó una copia de la fianza de cumplimiento y considera que el estado financiero de la sucursal del Iraq de Fusas correspondiente a 1990 no constituye una prueba suficiente de pago. UN ويلاحظ الفريق أن شركة فوساس لم تقدم نسخة من سند ضمان الأداء، ويستنتج أن البيان المالي المقدم من مكتب الشركة الفرعي في العراق عن سنة 1990 لا يشكل دليلاً كافياً على الدفع.
    Eleject no aportó ninguna prueba suficiente que demostrara que el movimiento entre esas dos monedas fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم الشركة دليلاً كافياً على أن الحركة بين هاتين العملتين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    Sin embargo, el Grupo considera que la lista no facilita ninguna información sobre los artículos concretos comprados, ni constituye una prueba suficiente de propiedad de las partidas respecto a las cuales la reclamante no ha facilitado otras pruebas para demostrar que era su propietaria. UN إلا أن الفريق يرى أن القائمة لا تقدم أي معلومات عن بنود محددة مشتراة ويستنتج من ذلك أنها لا تشكل في ذاتها دليلاً كافياً على ملكية البنود إن لم تقدم صاحبة المطالبة أدلة إضافية تثبت ملكيتها للبنود.
    La Sala Penal Permanente consideró que la incriminación de coimputados constituía prueba suficiente para enervar la presunción constitucional de inocencia. UN ورأت المحكمة الجنائية الدائمة أن إدانة شركائه المدَّعى عليهم يشكل دليلاً كافياً لإضعاف افتراض البراءة الدستوري.
    ¿No es tu hijo retardado prueba suficiente que esto está mal? Open Subtitles أليس إبنك المتخلف، دليلاً كافياً بأن هذا الأمر ليس صائباً؟
    y me parecen suficientes pruebas para exonerarlo. Open Subtitles - كان جيد في التهجئة وكان ذلك دليلاً كافياً بالنسبة لي لتبرئته
    Tu trabajo no terminará hasta que nos entregues suficiente evidencia para ponerlo tras las rejas otra vez. Open Subtitles لن ينتهي عملك حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه
    La jurisprudencia del Tribunal Supremo niega la suficiencia de prueba única a las declaraciones prestadas por el detenido en sede policial. UN وبموجب الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا، فإن الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة لا تشكل في حد ذاتها دليلاً كافياً.
    El documento presentado por la YIT es una prueba insuficiente de esto. UN أما الوثيقة التي قدمتها الشركة فلا تشكل دليلاً كافياً على ذلك.
    Estima que las autoras no han probado suficientemente que corran peligro de ser sometidas a tortura en Gemena (Ecuador), que no se encuentra en una zona conflictiva. UN ويرى المجلس أن صاحبتي الشكوى لم تقدما دليلاً كافياً على خطر تعرضهما للتعذيب في جيمينا، بمقاطعة إكواتور، حيث إنها ليست منطقة نزاع.
    257. El Grupo considera que esta empresa ha presentado pruebas creíbles de saqueos realizados por fuerzas iraquíes en Wafra y que la factura aportada demuestra suficientemente la compra de los neumáticos. UN 257- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة على قيام القوات العراقية بأعمال سرقة في الوفرة وأن الفاتورة التي قدمتها تشكل دليلاً كافياً على أنها قد اشترت الإطارات.
    La única prueba es la declaración del testigo, que no basta para demostrar que la planta de asfalto era propiedad de Granit. UN والدليل الوحيد المقدم هو بيان الشاهد. ولا يعد هذا البيان دليلاً كافياً على ملكية الشركة لمصنع الأسمنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more