En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. | UN | وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي. |
La División informó a la Junta de que tenía la intención de actualizar su manual y otros elementos de orientación como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | وأبلغت الشعبة المجلس أنها اقترحت استكمال دليلها فضلا عن إرشادات أخرى كجزء من مبادرتها المتعلقة بالخدمة النوعية. |
A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ya indicó que se realizarían los cambios necesarios en su manual de administración sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بينت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل أن التغيرات المطلوبة سيجري إدخالها على دليلها الإداري الميداني. |
El Departamento de Información Pública distribuye su guía de los edificios y servicios de las Naciones Unidas para personas con discapacidad en todas las principales reuniones y sesiones de información celebradas en la Sede. | UN | وتوزع اﻹدارة في جميع الاجتماعات والجلسات اﻹعلامية الرئيسية بالمقر دليلها لمباني وخدمات اﻷمم المتحدة الموجه للمعوقين. |
Gracias a los talleres con organizaciones feministas de la sociedad civil, la organización ha puesto a prueba y revisado su guía de uso de marcos feministas intersectoriales en la investigación. | UN | وسمحت حلقات العمل التي نظم عقدها بمشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية للمنظمة بأن تفحص وتعدل دليلها لاستخدام أطر العمل النسائية المتعددة الجوانب في إعداد أبحاثها. |
La OSCE publicó en 2011 la Guía para la seguridad de los periodistas, que establece una serie de buenas prácticas en este ámbito. | UN | وفي عام 2011، أصدرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دليلها بشأن سلامة الصحفيين الذي يحدد الممارسات الجيدة لمعالجة مسألة سلامة الصحفيين. |
El UNICEF actualizará su manual relativo a la preparación de informes a los donantes. | UN | 312 - ستقوم اليونيسيف باستكمال دليلها لإعداد التقارير التي تقدم إلى المانحين. |
:: En 2009, el Fiscal General colaboró con la Gendarmería Real de Papua Nueva Guinea en la redacción de su manual sobre delitos sexuales. | UN | :: قدم المكتب المساعدة في عام 2009 للشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في صياغة دليلها للجرائم الجنسية. |
El UNICEF también informó sobre los instrumentos de evaluación en el marco de su manual de políticas y procedimientos de programas. | UN | كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية. |
Además, la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia ha introducido un módulo de capacitación sobre derecho internacional humanitario y está revisando su manual sobre el derecho de los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، طبقت قوات الدفاع النيوزيلندية نموذجا تدريبيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي وتقوم بتنقيح دليلها المتعلق بقانون الصراع المسلح. |
15. El plan del ACNUR de actualizar su manual de Repatriación Voluntaria, de 1996, obtuvo amplio apoyo. | UN | 15- وكان هناك تأييد واسع النطاق لخطة المفوضية لتحديث دليلها لعام 1996 بشأن العودة الطوعية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había actualizado su manual de Aviación a fin de reflejar las normas de aviación. | UN | 135- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها استكملت دليلها للطيران الذي يتضمن معايير الطيران. |
El ACNUDH siguió utilizando su manual para la formación de jueces y abogados en el sistema de las Naciones Unidas, o en instituciones jurídicas y judiciales. | UN | كما تابعت المفوضية الاستفادة من دليلها الخاص بتوفير منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات القضائية والقانونية التدريب للقضاة والمحامين. |
El Servicio informó que posteriormente había actualizado su manual para incluir los requisitos señalados en el informe de auditoría y que en 2007 pondría a prueba dicho plan. | UN | وأشارت الدائرة إلى أنها منذ ذلك الوقت قد استكملت دليلها بحيث يعكس المتطلبات الواردة في تقرير المراجعة، وأنه سيجري اختبار كامل لها في عام 2007. |
Un guerrero para ser su guía, una sanadora siempre a su lado". | Open Subtitles | مقاتل يكون دليلها معالجة تكون دائما بجانبها |
2. Encomia a la Comisión por haber finalizado y aprobado su guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza; | UN | 2 - تثني على اللجنة لقيامها بإتمام واعتماد دليلها العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود()؛ |
2. Encomia a la Comisión por haber finalizado y aprobado su guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza; | UN | 2 - تثني على اللجنة لقيامها بإتمام واعتماد دليلها العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود()؛ |
2. Encomia a la Comisión por haber completado y aprobado la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia; | UN | 2 - تثني على اللجنة لإتمامها دليلها التشريعي لقانون الإعسار() واعتمادها له؛ |
:: El Comité contra el Terrorismo continuará desarrollando su directorio de puntos de contacto. | UN | :: ستواصل لجنة مكافحة الإرهاب تطوير دليلها الذي يتضمن مراكز الاتصال. |
" En una entrevista en Late Edition, de la CNN, Wolf Blitzer preguntó a Bolton su opinión sobre mi afirmación pública de que Israel debía haber presentado sus `pruebas ' al OIEA. | UN | وفي مقابلة مع CNN Late Edition، وجّه وولف بليتزر إلى جون بولتون سؤالا عن رأيه في تأكيدي العلني أنه ينبغي لإسرائيل أن تقدم " دليلها " إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Junta recomienda que la División de Gestión de las Inversiones siga aplicando el Manual de Gestión de Riesgos recién elaborado. | UN | 111 - ويوصي المجلس شعبة إدارة الاستثمارات بأن تواصل تنفيذ بنود دليلها الذي وضع حديثاً لإدارة المخاطر. |
En vez de producir su propio Manual de gestión de proyectos, el Departamento preparó un compendio sobre la capacidad técnica de su personal y un conjunto de resúmenes analíticos sobre las esferas de competencia sustantiva del Departamento. | UN | ولذلك فبدلا من إنتاج دليلها الخاص ﻹدارة المشاريع قامت اﻹدارة بإعداد قائمة وافية بالقدرات الفنية لموظفيها ومجموعة من صحائف الوقائع المتعلقة بمجالات الاختصاص الفني لﻹدارة. |
¿Cuál es su prueba? | Open Subtitles | و ماهو دليلها على ذلك؟ |