Víctima: Su sobrino, Mario Abel del Cid Gómez | UN | الشخص المدعى بأنه ضحية: ابن أخيها، ماريو آبيل دل سيد غوميز |
Mario del Cid fue detenido el 25 de diciembre de 1989, varios días después de la intervención de las tropas de los Estados Unidos en Panamá. | UN | ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما. |
Según se informa, el Gobierno tardó más de un mes en responder que desconocía el paradero del Sr. del Cid y que no sabía que hubiese acusaciones contra él. | UN | وانتظرت الحكومة، حسبما تدعي صاحبة البلاغ، شهرا كاملا للرد بعدم علمها بمكان السيد دل سيد وبعدم وجود أي تهمة موجهة إليه. |
Se sostiene que en Fort Clayton el Sr. del Cid fue interrogado a diario, en contravención de las disposiciones de los Convenios de Ginebra. | UN | وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف. |
Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
El Sr. del Cid presentó una apelación y, según el Estado Parte, la Sala Segunda del Tribunal Supremo decidirá ahora sobre la apelación. | UN | وطعن السيد دل سيد في هذا اﻷمر، وتنظر الدائرة الثانية للمحكمة العليا حاليا في هذا الطعن. |
Víctima: Su sobrino, Mario Abel del Cid Gómez | UN | الضحية: ابن أخيها، ماريو آبيل دل سيد غوميز |
Según se informa, el Gobierno tardó más de un mes en responder que desconocía el paradero del Sr. del Cid y que no sabía que hubiese acusaciones contra él. | UN | وانتظرت الحكومة، حسبما تدعي مقدمة البلاغ، شهرا كاملا للرد بعدم علمها بمكان السيد دل سيد وبعدم وجود أي تهمة موجهة إليه. |
Se sostiene que en Fort Clayton el Sr. del Cid fue interrogado a diario, en contravención de las disposiciones de los Convenios de Ginebra. | UN | وتدعي مقدمة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، خلافا لاتفاقيات جنيف. |
Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
El Sr. del Cid presentó una apelación y, según el Estado Parte, la Sala Segunda del Tribunal Supremo decidirá ahora sobre la apelación. | UN | وطعن السيد دل سيد في هذا اﻷمر، وتنظر الدائرة الثانية للمحكمة العليا حاليا في هذا الطعن. |
La reacción de los vecinos del lugar permitió atrapar al soldado Aníbal Segura Alvarado y, luego, al soldado Edwin Geovanni Herrarte del Cid. | UN | وبفضل رد فعل القاطنين المحليين، تم القبض على الجندي أنيبال سيغورا ألفارادو، والقبض في وقت لاحق على الجندي ادوين جيوفاني هيرارتيه دل سيد. |
El 17 de enero de 1990 se interpuso un recurso de hábeas corpus en favor del Sr. del Cid, con miras a obtener su puesta en libertad. | UN | ٢-٣ وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، قدم محامو السيد دل سيد طلباً ﻹحضاره أمام المحكمة habeas corpus ﻹخلاء سبيله. |
La autora afirma también que las autoridades panameñas han limitado indebidamente la comunicación del Sr. del Cid con sus familiares; en particular, no le permitieron visitar a su madre cuando ella estaba por fallecer. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أيضا منع سلطات الدولة الطرف اتصال السيد دل سيد بأفراد أسرته وحرمانه مثلا من الحق في زيارة أمه وهي مشرفة على الموت. |
Tomó nota de que el Sr. del Cid fue absuelto de las acusaciones que se le imputaban al concluir el juicio que comenzó el 6 de julio de 1993. | UN | وأحاطت علماً بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
Consideraciones análogas se aplican a la presunta violación del párrafo 4 del artículo 9, ya que el Tribunal Superior efectivamente examinó la legalidad de la detención del Sr. del Cid. | UN | وتسري نفس الاعتبارات على الانتهاك المزعوم للفقرة ٤ من المادة ٩: فلقد أعادت محكمة الجنايات النظر فعلا في مشروعية احتجاز السيد دل سيد. |
Mario del Cid fue detenido el 25 de diciembre de 1989, varios días después de la intervención de las tropas de los Estados Unidos en Panamá. | UN | ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما. |
El 17 de enero de 1990 se interpuso un recurso de hábeas corpus en favor del Sr. del Cid, con miras a obtener su puesta en libertad. | UN | ٢-٣ وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، قدم محامو السيد دل سيد طلبا ﻹحضاره أمام المحكمة ﻹخلاء سبيله. |
La autora afirma también que las autoridades panameñas han limitado indebidamente la comunicación del Sr. del Cid con sus familiares; en particular, no le permitieron visitar a su madre cuando ella estaba por fallecer. | UN | وتؤكد مقدمة البلاغ أيضا منع سلطات الدولة الطرف اتصال السيد دل سيد بأفراد أسرته وحرمانه مثلا من الحق في زيارة أمه وهي مشرفة على الموت. |
Tomó nota de que el Sr. del Cid fue absuelto de las acusaciones que se le imputaban al concluir el juicio que comenzó el 6 de julio de 1993. | UN | وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
6.2. El Estado Parte observa que actualmente se tramita un procedimiento separado ante el Tribunal Superior del Segundo Distrito Judicial, el cual se inició con posterioridad al que atañe a la muerte del Sr. Spadafora y en el cual se imputa el delito de homicidio al Sr. del Cid junto con otros siete individuos. | UN | ٦-٢ وتلاحظ الدولة الطرف أن هناك دعوى منفصلة، رفعت بعد الدعوى المتعلقة بمقتل السيد سبادافورا، تنظر فيها محكمة الجنايات حاليا وأن التهمة المنسوبة إلى السيد دل سيد مع سبعة أفراد آخرين في هذه الدعوى هي القتل العمد، ولقد قامت المحكمة بإرسال أمر بالحضور إلى السيد دل سيد في ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١. |