"دمج المنظور الجنساني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • incorporación de la perspectiva de género en
        
    • integración de una perspectiva de género en
        
    • integrar la perspectiva de género en
        
    • incorporar una perspectiva de género en
        
    • incorporación de una perspectiva de género en
        
    • de incorporar la perspectiva de género en
        
    • incorporar la perspectiva de género en la
        
    • que incorporen la perspectiva de género en
        
    • la incorporación de una perspectiva de género
        
    • integrara la perspectiva de género en
        
    • Incorpore una perspectiva de género en
        
    • integrando una perspectiva de género en
        
    • de integrar una perspectiva de género en
        
    • la integración de perspectivas de género en
        
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Subprograma 12. incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN البرنامج الفرعي 12 - دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    :: La integración de una perspectiva de género en la política nacional y en todos los planes y proyectos; UN دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛
    Los esfuerzos por integrar la perspectiva de género en el sector de la salud se han centrado en buena medida en las cuestiones de la salud femenina. UN وقد ركزت الجهود الهادفة إلى دمج المنظور الجنساني في القطاع الصحي تركيزا كبيرا على قضايا صحة المرأة.
    Se destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en las estrategias de reducción del riesgo. UN وتم إبراز أهمية دمج المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من المخاطر.
    ii) Número de redes institucionales de alcance nacional en las que se coordina y vigila la incorporación de una perspectiva de género en las políticas nacionales UN ' 2` عدد الشبكات المؤسسية على الصعيد الوطني التي تنسِّق وتتابع دمج المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    Subprograma 12. incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN البرنامج الفرعي 12، دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Subprograma 5. incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN البرنامج الفرعي 5 - دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional UN دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية
    Para facilitar la mayor integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados, el grupo de trabajo recomendó que: UN 24 - لتيسير مواصلة دمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أوصى الفريق العامل بما يلي:
    Los intentos por integrar la perspectiva de género en la política sanitaria se hallan en una temprana fase de aplicación. UN 55 - وما زال تنفيذ محاولات دمج المنظور الجنساني في السياسة الصحية في بدايته.
    Este aislamiento prolongado creaba un obstáculo, no sólo para incorporar una perspectiva de género en la política pública, sino también para introducir otros cambios necesarios para mejorar la situación de la mujer. UN ولقد فرضت تلك العزلة الطويلة عائقا ليس فقط أمام دمج المنظور الجنساني في السياسة العامة، بل أمام صنع التغييرات الضرورية لتحسين وضع المرأة.
    Las estructuras, el rango y el mandato de esas dependencias varían considerablemente según la provincia o el distrito, pero todas ellas comparten los objetivos y programas básicos tendentes a coordinar y promover la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades de desarrollo de sus respectivas regiones. UN على أن هياكل وأوضاع ومهام هذه الوحدات تتباين بصورة واسعة على مستوى المقاطعات والأقاليم وإن كانت تنطلق جميعاً من الأهداف والبرامج المحورية المشتركة الرامية إلى تنسيق وتعزيز عملية دمج المنظور الجنساني في جميع القطاعات الإنمائية كُلٌ في المنطقة التي تتواجد على صعيدها.
    España señaló la necesidad de contar con indicadores que tuvieran en cuenta consideraciones de género y datos desglosados por sexos, y China se refirió a la necesidad de incorporar la perspectiva de género en las directrices ambientales. UN فقد أشارت أسبانيا إلى الحاجة إلى وضع مؤشرات للتوعية الجنسانية ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس؛ في حين أشارت الصين إلى دمج المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية البيئية.
    Desde 2001 se incorpora el enfoque de género como un anexo a los instructivos generales, y se establecen ciertos procedimientos técnicos para incorporar la perspectiva de género en la identificación de beneficiarios, en la descripción y justificación de los programas. UN ويجري منذ عام 2001 دمج البعد الجنساني كمرفق للتعليمات العامة، كما وضعت بعض الإجراءات بغية دمج المنظور الجنساني في تحديد الجهات المستفيدة ووصف البرامج وتبريرها؛
    El SERNAM también lleva a cabo una tarea de creciente sensibilización y capacitación de los funcionarios públicos para que incorporen la perspectiva de género en la planificación, ejecución y evaluación de programas. UN 15 - ومضت قائلة إن المكتب الوطني لشؤون المرأة يؤدي دورا متناميا في زيادة وعي موظفي الحكومة وتدريبهم على دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج.
    c) Se integrara la perspectiva de género en las recomendaciones y comentarios generales, así como en la formulación de comentarios y recomendaciones generales conjuntos que incorporan una perspectiva de género; UN (ج) ينبغي دمج المنظور الجنساني في التوصيات/ التعليقات العامة، وفي صياغة التعليقات/التوصيات العامة المشتركة التي تتضمن منظورا جنسانيا؛
    El Instituto trabaja con todos los ámbitos del gobierno y todos los que participan de un presupuesto para asegurar que se Incorpore una perspectiva de género en su trabajo. UN ويعمل المعهد مع جميع مجالات الحكومة وجميع أُولي الأمر في الميزانيات لضمان دمج المنظور الجنساني في عملهم.
    Exhortó a la Comisión de Estupefacientes a que siguiera incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pidió a la secretaría que continuara integrando una perspectiva de género en toda la documentación que preparara para la Comisión (véase la resolución 56/124 de la Asamblea General). UN ودعت لجنة المخدرات إلى مواصلة تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها، وبرامجها، وأنشطتها، وطلبت إلى أمانتها مواصلة دمج المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تُعد لاستخدام اللجنة (انظر قرار الجمعية العامة 56/124).
    El Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomendó que esa perspectiva se siguiera UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    La División y la Oficina organizarán un seminario, cerca de la fecha en que se celebre la reunión de las oficinas de los procedimientos especiales, prevista para junio de 2004, sobre la integración de perspectivas de género en la labor de los mandatos temáticos, sobre la base del examen llevado a cabo por la División en 2003. UN 23 - وستشارك الشعبة والمكتب في تنظيم حلقة عمل، في فترة قريبة من انعقاد اجتماع المسؤولين عن مكتب الإجراءات الخاصة في حزيران/يونيه 2004، بشأن دمج المنظور الجنساني في أعمال الولايات المتخصصة، استنادا إلى الاستعراض الذي أجرته الشعبة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more