Se estaba procurando mejorar la integración de los derechos humanos en todas las actividades de la organización. | UN | وذكر الممثل أن الجهود تبذل لزيادة مستوى دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المنظمة. |
En la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, ofrecí el apoyo de mi Oficina a todos los Estados Miembros que quisieran liderar la integración de los derechos humanos en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية. |
21. Persiste la necesidad de contar con una estrategia con objetivos múltiples para apoyar la integración de los derechos humanos en todos los aspectos de la función policial. | UN | 21- ولا تزال هناك حاجة لاستراتيجية متعددة الأوجه لدعم دمج حقوق الإنسان في جميع جوانب عملية حفظ الأمن والنظام. |
Por consiguiente, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General orientados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة. |
Además, observó que el concepto de seguridad también estaba evolucionando, ya que en los últimos años el Consejo había procurado integrar los derechos humanos en sus esfuerzos de prevención de los conflictos y establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وأشار إضافة إلى ذلك إلى أن مفهوم الأمن تطور بدوره مع سعي المجلس في السنوات الأخيرة إلى دمج حقوق الإنسان في جهوده الرامية إلى منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
La ventanilla 2 apoyará cinco proyectos experimentales, uno en cada región, para introducir un criterio de derechos humanos en la programación del desarrollo humano sostenible, incluida la creación de capacidad para la incorporación de los derechos humanos en el desarrollo; | UN | المنفذ 2 سيقدم الدعم إلى خمسة مشاريع رائدة، واحد في كل منطقة، لادخال النهج المتعلق بحقوق الإنسان في برامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك بناء القدرات على دمج حقوق الإنسان في التنمية؛ |
La red sobre el buen gobierno del Comité de ayuda al desarrollo (GOVNET) está realizando una labor de fomento del consenso entre los donantes sobre el porqué y el cómo de la integración de los derechos humanos en el desarrollo de manera más sistemática. | UN | إذ تقوم `شبكة الإدارة السديدة` التابعة للجنة المساعدة الإنمائية في المنظمة بأعمال ترمي إلى دعم توافق الآراء فيما بين المانحين بشأن أسباب وكيفية دمج حقوق الإنسان في التنمية على نحو أكثر منهجية. |
Actualmente, el ACNUDH y el Departamento de Asuntos Políticos están llevando a cabo un examen conjunto para evaluar y seguir mejorando la integración de los derechos humanos en las misiones políticas especiales. | UN | ويجري الآن القيام باستعراض مشترك من قبل المفوضية وإدارة الشؤون السياسية، وذلك لتقييم دمج حقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة وزيادة تحسينه. |
Hicieron referencia a la importancia que se concedía a la integración de los derechos humanos en muchos ámbitos de los planes de estudios de las escuelas y a la concienciación sobre los derechos del niño. | UN | وأشار الوفد إلى الأهمية التي يحظى بها دمج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في العديد من الميادين وإلى التركيز على التوعية بحقوق الأطفال. |
El enfoque basado en los derechos ha ido ganando impulso en las políticas, planes y leyes nacionales y todos los interesados han ido adoptando una actitud positiva hacia la integración de los derechos humanos en el proceso de desarrollo y en los planes nacionales. | UN | واكتسب النهج القائم على الحقوق بصورة تدريجية زخماً في السياسات والخطط والقوانين الوطنية. وما فتئت جميع الجهات المعنية تؤيد دمج حقوق الإنسان في خطط الدولة وعمليتها الإنمائية على الصعيد الوطني. |
La División también forma parte del equipo de las Naciones Unidas en el país, en el que cumple principalmente la función de promover la integración de los derechos humanos en los programas humanitarios y de desarrollo. | UN | والشعبة عضو في فريق الأمم المتحدة القطري ويركز دورها الأساسي على تعزيز دمج حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية والإنمائية. |
:: 1 reunión anual de los jefes de los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz para examinar la experiencia adquirida en el cumplimiento de los mandatos y la aplicación de las políticas y desarrollar estrategias encaminadas a fortalecer la integración de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام لتبادل الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ الولايات والسياسات ووضع استراتيجيات لتعزيز دمج حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام |
1 reunión anual de los jefes de los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz para examinar la experiencia adquirida en el cumplimiento de los mandatos y la aplicación de las políticas y desarrollar estrategias encaminadas a fortalecer la integración de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام لتبادل الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ الولايات والسياسات ووضع استراتيجيات لتعزيز دمج حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام |
Encomió la labor realizada en el ámbito de la educación y pidió más información sobre los resultados obtenidos en relación con la política de integración de los derechos humanos en la enseñanza. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة في مجال التعليم وطلبت مزيدا من المعلومات عن النتائج المحصلة من سياسة دمج حقوق الإنسان في التعليم. |
21. El Sr. Kedzia instó a los órganos anticorrupción a integrar los derechos humanos en su labor. | UN | 21- وحث السيد كيدجيا هيئات مكافحة الفساد على دمج حقوق الإنسان في عملها. |
En el Ecuador, la Oficina apoyó las iniciativas para integrar los derechos humanos en los planes nacionales de desarrollo y elaborar un atlas de la desigualdad, producido por la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo. | UN | وفي الإكوادور، دعمت المفوضية الجهود الرامية إلى دمج حقوق الإنسان في التخطيط للتنمية الوطنية ووضع منشور بشأن أوجه عدم المساواة أصدرته الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية. |
Además, la participación en el proceso de elaboración de las orientaciones técnicas ha contribuido a reforzar el enfoque conceptual que aplica para integrar los derechos humanos en su labor. | UN | وعلاوة على ذلك، ساهمت المشاركة في عملية الإرشادات التقنية في تعزيز النهج المفاهيمي للشراكة إزاء دمج حقوق الإنسان في عملها. |
Reviste suma importancia la labor del Secretario General y del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tendiente a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, especialmente en ámbitos tales como los asuntos humanitarios, la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | والعمل الذي يؤديه الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان في دمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وخاصة في مجالات من قبيل الشؤون الإنسانية ومنع نشوب الصراعات وحفظ السلام هو عمل في المقام الأول من الأهمية. |
En ese informe el Alto Comisionado Interino para los Derechos Humanos señaló a la atención de los miembros de la Comisión los graves delitos que se habían cometido en Liberia y la cuestión de cómo integrar los derechos humanos en los procesos de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz para impedir que volviera a producirse una situación de conflicto en el futuro. | UN | ففي ذلك التقرير استرعى المفوض السامي بالإنابة لحقوق الإنسان انتباه أعضاء اللجنة إلى الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في ليبيريا، وإلى مسألة الكيفية التي يمكن بها دمج حقوق الإنسان في عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بقصد منع عودة الصراعات في المستقبل. |
la incorporación de los derechos humanos en todos los ámbitos de actividad de las Naciones Unidas y la promoción de la democracia y del estado de derecho, así como la responsabilidad de proteger, deben ser parte integrante de las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
La UNODC siguió integrando los derechos humanos en todos los aspectos de su labor contra el terrorismo y de ese modo fortaleció la capacidad nacional de los Estados Miembros para aplicar las reglas, normas y buenas prácticas internacionales de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصل المكتب دمج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمله في مجال مكافحة الإرهاب، مما أفضى إلى تعزيز القدرات الوطنية للدول الأعضاء على تطبيق قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها والممارسات الجيدة بشأنها على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
La participación activa de las entidades de las Naciones Unidas y demás organizaciones regionales e internacionales en esas mesas redondas -- y, en términos más generales, en la labor del Consejo -- ha contribuido también a incorporar los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas en general. | UN | إن المشاركة النشطة لكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في مناقشات اللجان، وبشكل عام على نحو أكثر في عمل المجلس، ساهمت أيضا في دمج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة بشكل عام. |
El 30 de enero de 1998 el Administrador publicó un documento normativo del PNUD titulado " Integrating human rights with sustainable human development " . | UN | ففي ٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، نشر مدير البرنامج وثيقة سياسة عامة للبرنامج عنوانها " دمج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |