Esta tragedia se produce en un momento en el que el Líbano había comenzado a cicatrizar sus heridas y estaba recuperando sus fuerzas y reparando lo destruido por la guerra. | UN | وتجري هـــذه المأساة في وقت أخذ فيه لبنان يضمد جراحه، ويستعيد عافيته ويصلح ما دمرته الحرب. |
La Comisión recibió información sobre al menos un edificio de Shiyah ocupado por personas desplazadas del sur del país que fue destruido por ataques aéreos. | UN | وتلقت اللجنة معلومات فيما يتصل بمبنى واحد على الأقل في الشياح كان يشغله أشخاص نازحون من الجنوب دمرته الضربات الجوية. |
Hoy celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas, que encarnan las esperanzas y aspiraciones de un mundo devastado por la guerra. | UN | واليوم نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي جسدت آمال وتطلعات عالم دمرته الحرب. |
Por cierto, no pude descubrir como se usaba el horno así que lo destruí en un ataque de ira. | Open Subtitles | بالمناسبة لم أعرف كيفية استخدام الفرن الخاص بكم لذلك دمرته من شدة الغضب. |
Por eso estoy tan enfadada, por lo que eres capaz y lo que desechas, lo que destruyes. | Open Subtitles | لهذا انا غاضبة جداً بسبب ما كنت تستطيع فعله وما استغنيت عنه ما دمرته |
Has tomado la poca esperanza que tenía esta gente y la destruiste. | Open Subtitles | لقد أخذت ما تبقى من الأمل اليسير لدى هؤلاء الناس و دمرته |
Por eso Jordania ha podido soportar los estragos de la guerra y sobrevivir largos años de disturbios en nuestra región. | UN | وهذا هو السر في قدرة اﻷردن على تحمل ما دمرته الحرب، والصمود في وجه اضطرابات المنطقة طوال هذه السنين. |
Por último, desde 2008 Siria no ha estado cooperando con el Organismo para arrojar luz sobre la naturaleza del emplazamiento de Dair Alzour destruido por Israel y sobre otros emplazamientos. | UN | وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى. |
Por último, desde 2008 Siria no ha estado cooperando con el Organismo para arrojar luz sobre la naturaleza del emplazamiento de Dair Alzour destruido por Israel y sobre otros emplazamientos. | UN | وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى. |
Crecí en un país que ha sido destruido por décadas de guerra. | TED | ولقد نشأت في بلد دمرته عقود من الحرب ولقد نشأت في بلد دمرته عقود من الحرب |
Reconociendo la necesidad de la reconstrucción de este país, que ha sido devastado por la guerra, así como la necesidad de reconstruir su economía, | UN | وإذ يقر بضرورة إعادة بناء هذا البلد الذي دمرته الحرب، وإعادة تأهيل اقتصاده، |
Como a otros países, nos motivó la necesidad apremiante de establecer un nuevo consenso internacional en un mundo devastado por la guerra. | UN | وشأننا شأن البلدان الأخرى، كانت تُحرِّكنا حاجة ملحة إلى إيجاد توافق آراء عالمي جديد في عالم دمرته الحرب. |
Cuando la destruí, la envié de vuelta. | Open Subtitles | وعندما دمرته أرجعتها لمكانها ثانية |
destruí esto para que no fuera usado de nuevo. | Open Subtitles | لقد دمرته بحيث يتعذّر استخدامه مجددًا. |
Si le destruyes pronto, ven, por favor. | Open Subtitles | حسناً إذا دمرته مبكراً .. زوريني فضلاً |
Cuida de no corromper o destruir mi universo, pues si lo destruyes nadie vendrá después para componerlo " (Eclesiastés, Rabbah 7). | UN | احرص على عدم تعطيل أو تدمير عالمي، لأنك إن دمرته لن يأتي بعدك من يصلحه` " (إكليسياستس، الربَّة 7). |
Sí, pero infinitamente más complicado, y tú la destruiste en un día y medio. | Open Subtitles | أجل ، لكن كان الأمر مُعقداً بشكل غير محدود ولقد دمرته في خلال يوم ونصف |
2. Esfuerzos desplegados para reconstruir los estragos de la guerra | UN | 2- الجهود الوطنية لإعادة إعمار ما دمرته الحرب |
Lo que la Comisión Especial destruyó en 1996 fue equipo diverso, instalaciones y edificios, incluidos los servicios de abastecimiento de agua y electricidad, que no eran parte del antiguo programa. | UN | وإن ما دمرته اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ هو أجهزة ومعدات وأبنية بضمنها محطات ماء وكهرباء لم تشترك في البرنامج السابق. |
Probablemente Los Antiguos tardaron miles de años en construir la red de puertas y yo lo he destrozado en sólo un día. | Open Subtitles | لقد أستغرق القدماء ألف سنة لبناء نظام البوابات وأنا دمرته خلال يوم واحد |
Voy a traer de vuelta todo lo que he arruinado. | Open Subtitles | كل شيء دمرته سأعيده الى وضعه السابق المدرسة التي ذهبتي اليها |
Para ser el mejor día de la vida de una niña, y vos lo arruinaste. Mereces ser expulsado. | Open Subtitles | أن يكون أفضل يوم في حياة الفتاة وأنت دمرته ، أنت تستحق أن تفصل |
Con lo que no pudo lidiar, terminó destruyéndolo. | Open Subtitles | الأمور التي لم يستطع التعامل معها جيداً قد دمرته |
Lo que causa más conmoción es que la destrucción gratuita que causó el ataque está a la vista, ya que Israel ha obstaculizado la reconstrucción de viviendas, infraestructuras civiles vitales y las numerosas instalaciones de las Naciones Unidas que quedaron dañadas o destruidas, incluyendo escuelas del OOPS y su almacén principal, que contenía suministros humanitarios. | UN | وفيما تواصل إسرائيل عرقلة إعادة بناء ما دمرته أو أوقعت به أضرارا من المنازل الفلسطينية والبنى التحتية المدنية الحيوية والعديد من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك مدارسُ الأونروا والمستودعُ الرئيسي للوكالة الذي يحتوي على الإمدادات الإنسانية، يظل الدمار المتعمّد الذي سبّبته ظاهرا للعيان بصورة صارخة. |
Ningún proceso de paz funcionará si no se da un apoyo acorde para la reconstrucción y rehabilitación de este país asolado por la guerra. | UN | وما من عملية سلام يمكن أن تنجح بدون دعم مناسب لإعادة بناء هذا البلد الذي دمرته الحرب وإعادة تأهيله. |
A este respecto, contamos con la asistencia tangible de la comunidad mundial para restaurar nuestra economía nacional, destruida por la guerra y los desastres naturales. | UN | وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية. |