"دوائر الأمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios de seguridad de
        
    • Servicio de Seguridad de
        
    • los servicios de seguridad en
        
    Esta voluntad puede verse en el intercambio periódico de información con los servicios de seguridad de los países interesados. UN وينعكس هذا أيضا في عملية تبادل المعلومات والخبرات بصورة منتظمة مع دوائر الأمن في البلدان المعنية.
    los servicios de seguridad de Kinshasa ya han desmantelando durante estos últimos meses algunas de esas redes. UN وقد فككت دوائر الأمن في كنشاسا العديد من شبكات النقل هذه خلال الأشهر الأخيرة.
    El Comité recomendó que se intensificara la cooperación entre los servicios de seguridad de los países de la región en la lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة.
    La introducción de un artefacto, que podía o no haber sido autorizado por el Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas, no estaba contemplada en las normas pertinentes. UN وقالت إن إحضار جهاز من هذا القبيل، سواء أكان بإذن أو بغير إذن من دوائر الأمن في الأمم المتحدة، لا تجيزه القواعد ذات الصلة.
    1345. La Misión ha recibido informes y denuncias de violaciones cometidas en Gaza por los servicios de seguridad en el período comprendido en la investigación. UN 1345- تلقت البعثة تقارير وادعاءات تفيد بارتكاب انتهاكات في غزة على يد دوائر الأمن في الفترة قيد التحقيق.
    En este último caso, las medidas previstas incluyen el intercambio de información oportuna con los servicios de seguridad de los países afectados. UN وإذا تعلق الأمر بالخارج فإن التدابير المتوخاة تشمل تبادل المعلومات المناسبة مع دوائر الأمن في البلدان المتضررة.
    Además, los servicios de seguridad de Europa practican a diario la cooperación bilateral. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك تعاونا ثنائيا يوميا بين دوائر الأمن في أوروبا.
    La adopción de disposiciones para que los servicios de seguridad de Timor Oriental y Timor Occidental cooperen estrechamente entre sí son esenciales para gestionar y contener la situación de seguridad en lo inmediato y a largo plazo. UN 27 - وعلى المديين الفوري والبعيد، تكتسي ترتيبات التعاون الوثيق بين دوائر الأمن في كل من تيمور الشرقية والغربية أهمية أساسية للسيطرة على الحالة ومنع تفاقمها.
    En cuarto y último lugar, la propuesta de crear una nueva Dirección de Seguridad es un primer paso importante para la unificación de la estructura de mando de los servicios de seguridad de las Naciones Unidas, pero, si se definen bien las relaciones jerárquicas y la distribución de las tareas, se instaura también una multiplicidad de niveles y divisiones que amenaza crear problemas difíciles de prevenir. UN وفي المقام الرابع والأخير، يعتبر اقتراح إنشاء مديرية جديدة للأمن خطوة هامة أولى على طريق توحيد هيكل قيادة دوائر الأمن في الأمم المتحدة لكن لئن كان هذا الاقتراح يحدد بشكل جيد خطوط المسؤولية وتوزيع المهام، فإنه يُفضي إلى تعدد المستويات والشُعب، مما قد يؤدي إلى مشاكل يصعب التنبؤ بها.
    Pese a que al día siguiente los servicios de seguridad de la comisaría negaron formalmente haber arrestado a la abuela de la autora, los militares presentes en la fiscalía del tribunal de la Quinta Región Militar de Constantina habrían reconocido que esta persona estaba en su poder, añadiendo que sería liberada rápidamente. UN وقيل إنه رغم إنكار دوائر الأمن في مركز الشرطة، رسمياً في اليوم التالي، إلقاءها القبض على جدة صاحبة البلاغ، فإن أفراد الجيش الذي كانوا حاضرين في مكتب المدعي العام لمحكمة المنطقة العسكرية الخامسة بقسنطينة اعترفوا بأنهم يحتجزونها، وأضافوا أنه سيفرج عنها بسرعة.
    11. El 20 de julio de 2011, el Sr. Al-Mrayat recibió una llamada de los servicios de seguridad de los Emiratos Árabes Unidos; le pidieron reunirse con varios agentes para responder algunas preguntas sobre su viaje. UN 11- وفي 20 تموز/يوليه 2011، تلقى السيد المرايات مكالمة من دوائر الأمن في الإمارات العربية المتحدة وطُلب منه لقاء عناصر أمن للإجابة عن أسئلة بشأن رحلته.
    Un comité creado después del 11 de septiembre de 2001, que funciona bajo los auspicios de la Estructura nacional mixta de operaciones e inteligencia en calidad de " Operación de protección " y está integrado por todos los servicios de seguridad de Sudáfrica, tiene como objetivo principal realizar investigaciones sobre terrorismo internacional. UN وعقب 11 أيلول/سبتمبر، أُنشئت تحت إشراف الهيئة الوطنية للعمليات والاستخبارات المشتركة، لجنة تتولى تنفيذ " عملية الحماية " ، وباشرت مهامها منذئذ وهي تتألف من جميع دوائر الأمن في جنوب أفريقيا، وتتمثل مهمتها الرئيسية في التحقيق بالإرهاب الدولي.
    2.4. Dado que ninguna de esas personas respondió, el 20 de enero de 1996 la autora presentó una denuncia ante el fiscal del Tribunal de Constantine contra los servicios de seguridad de Constantine por el arresto y detención arbitrarios del Sr. Saker. UN 2-4 ونظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تتلق رداً من أي من هؤلاء الأشخاص، فقد قدمت شكوى إلى المدعي العام لمحكمة قسنطينة، في 20 كانون الثاني/يناير 1996، ضد دوائر الأمن في قسنطينة، بسبب توقيف السيد ساكر واحتجازه تعسفاً.
    31. Se han aprobado los reglamentos previstos en la Ley de justicia de menores y se han organizado actividades de capacitación inicial y continua para jueces, fiscales, abogados, miembros de todos los equipos de los centros de trabajo social, policías y educadores en las instituciones educativas-correccionales y cárceles de menores, así como para los servicios de seguridad de esas instituciones. UN 31- واعتمدت اللوائح التنفيذية المتوخاة في إطار القانون المتعلق بقضاء الأحداث، ونُظمت دورات تدريبية أولية ومتواصلة للقضاة، والمدعين العامين والمحامين، وجميع الأفرقة العاملة في مراكز العمل الاجتماعي ورجال الشرطة وبعد ذلك للمربّين في المؤسسات التربوية والإصلاحية وسجون الأحداث إضافة إلى أفراد دوائر الأمن في هذه المؤسسات.
    Preocupado por la afirmación de que la organización tenía autorización para sacar el artefacto, preferiría una respuesta explícita del Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas en Ginebra sobre si la organización tenía o no permiso. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء ما أفادت به المنظمة من أنها قد حصلت على إذن بعرض الجهاز، ولذا فهو يؤثر أن تقدم دوائر الأمن في الأمم المتحدة في جنيف ردا واضحا عما إذا كانت قد صرحت أو لم تصرح للمنظمة بذلك.
    Citando la respuesta de la organización sobre el incidente, en la que se mencionaba que la organización había mostrado el artefacto a un funcionario de las Naciones Unidas y tres guardias de seguridad del Palacio de las Naciones en Ginebra, el representante de China afirmó que el Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas en Ginebra había escrito una carta en la que no se mencionaba que les hubieran mostrado el artefacto. UN واستشهد برد المنظمة على الواقعة الذي ذكرت فيه أنها عرضت الجهاز على أحد موظفي الأمم المتحدة وثلاثة من حراس الأمن في قصر الأمم في جنيف. وذكر ممثل الصين أن دوائر الأمن في الأمم المتحدة في جنيف كتبت رسالة لم ترد فيها أية إشارة تفيد بأن المسدس قد عرض عليها.
    Por último, en las audiencias se pidió repetidamente al Sr. Benaziza que demostrase la responsabilidad de los servicios de seguridad en la desaparición de su madre, lo que suscita serias dudas en cuanto a la efectividad e imparcialidad de la investigación. UN وأخيراً، طُلب من السيد بن عزيزة، في أثناء سماع أقواله، إثبات مسؤولية دوائر الأمن في اختفاء والدته، ما يُلقي ظلال الشك الشديد حول فعالية التحقيق ونزاهته.
    La autora señala que la negativa del Estado parte a responder a las alegaciones de la autora y de tratar de forma individual la presente comunicación se explica por la participación de los servicios de seguridad en la desaparición de su marido y de su hijo. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن رفض الدولة الطرف الرد على مزاعم صاحبة البلاغ والتعاطي مع الشكوى على أساس أنها شكوى فردية، دليل على تورط دوائر الأمن في اختفاء زوجها وابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more