El Representante Permanente de Haití agradecería al Secretario General que tuviera a bien hacer distribuir esta nota y su anexo como documento oficial de la Asamblea General. | UN | وسيكون من دواعي امتنان ممثل هايتي أن يتفضل اﻷمين العام بالعمل على تعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
La Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas agradecería que esta nota se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تعمم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Mi Gobierno le agradecería que diera a esta petición la urgencia que merece. | UN | وسيكون من دواعي امتنان حكومتي أن يحظى هذا الطلب بما يقتضيه من صفة الاستعجال. |
La Presidencia del Grupo de los Ocho agradecería la distribución del presente documento como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتنان رئاسة مجموعة الثمانية أن يعمم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú agradecerá el debido registro de los indicados comentarios. | UN | وسيكون من دواعي امتنان وزارة خارجية بيرو تسجيل هذه التعليقات بالشكل الملائم. |
El Comité agradecerá recibir copias de las leyes y reglamentos relativos a este asunto. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها كوبا بنسخ من القوانين والأنظمة ذات الصلة بهذا المجال. |
La Misión Permanente de Andorra ante las Naciones Unidas agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة لأندورا لدى الأمم المتحدة أن تتكرموا بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Por consiguiente, el Comité contra el Terrorismo agradecería al Paraguay que le informara de cuáles son sus intenciones al respecto. | UN | ومن ثم، سيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن تبلغها باراغواي بما تنتوي عمله في هذا الصدد. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería al Paraguay que le facilitara más información sobre la legislación vigente a ese respecto. | UN | وسيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن تفيدها باراغواي بمزيد من المعلومات عن التشريع الساري في هذا الصدد. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentara un resumen de las principales disposiciones al respecto de dicha ley, así como un informe provisional sobre su adopción. | UN | ومن دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب تلقي موجز للأحكام ذات الصلة الواردة في مشروع القانون وتقرير مرحلي عن سنه. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentara un informe provisional sobre dichas propuestas. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المقترحات. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le mantuviese informado de estos acuerdos y de su resultado. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تبلغ أولا بأول بأي ترتيبات من هذا القبيل وبما تمخضت عنه من نتائج. |
En este sentido, el Comité agradecería recibir en su próximo informe periódico información detallada sobre el progreso obtenido en la lucha contra la violencia de género. | UN | وسوف يكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة في التقرير الدوري التالي فيما يتعلق بالتقدم المحرَز في مكافحة العنف الجنساني. |
En este sentido, el Comité agradecería recibir en su próximo informe periódico información detallada sobre el progreso obtenido en la lucha contra la violencia de género. | UN | وسوف يكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة في التقرير الدوري التالي فيما يتعلق بالتقدم المحرَز في مكافحة العنف الجنساني. |
Si el Consejo decidía pedir a la Comisión que continuara sus investigaciones, la Comisión agradecería que se le brindara la oportunidad de examinar esos documentos a fin de complementar las indagaciones que había realizado hasta ese momento con miras a presentar un informe posteriormente al Consejo de Seguridad, de ser necesario. | UN | فإذا قرر المجلس أن يطلب إلى اللجنة مواصلة تحقيقاتها، فسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تدرس تلك الوثائق لكي تستكمل التحقيقات التي أجرتها حتـى اﻵن، بهدف تقديم تقرير آخـر إلى مجلس اﻷمن عنـد الاقتضاء. |
Por consiguiente, esta delegación dijo que agradecería a la secretaría del PNUD que evaluara los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de esta decisión, así como que indicara qué medidas se habían tomado para su plena aplicación. | UN | ولذا سيكون من دواعي امتنان الوفد أن تقدم أمانة البرنامج اﻹنمائي تقييما للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ المقرر، وأن تبين الخطوات المتخذة لتنفيذه بصورة كاملة. |
Por consiguiente, esta delegación dijo que agradecería a la secretaría del PNUD que evaluara los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de esta decisión, así como que indicara qué medidas se habían tomado para su plena aplicación. | UN | ولذا سيكون من دواعي امتنان الوفد أن تقدم أمانة البرنامج الإنمائي تقييما للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المقرر، وأن تبين الخطوات المتخذة لتنفيذه بصورة كاملة. |
A este respecto, agradecería que el Gobierno describiera las medidas que se han adoptado o se prevé adoptar para facilitar el acceso a los servicios de empleo a todos los que desean trabajar. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تقوم الحكومة بوصف التدابير التي اتخذت أو يتوخى اتخاذها لتيسير حصول جميع الأشخاص الذين يبحثون عن عمل على خدمات دوائر التوظيف. |
La Misión Permanente de México agradecerá cumplidamente a la Secretaría proporcionar la citada información al Comité del Consejo de Seguridad encargado de la aplicación de las sanciones contra Haití, así como darle la difusión acostumbrada. | UN | وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة للمكسيك أن تحيل اﻷمانة العامة تلك المعلومات الى لجنة مجلس اﻷمن المكلفة بتنفيذ الجزاءات ضد هايتي، وأن تقوم بتعميمها على النحو المتبع. |
El Relator Especial agradecerá especialmente las observaciones sobre la conveniencia de estos criterios. ¿Se necesitan otras características? | UN | 46 - وسوف يكون من دواعي امتنان المقرر الخاص بصفة خاصة أن تقدم إليه تعليقات عن كفاية هذه المعايير. |